Düşünüyorum Çeviri Rusça
20,713 parallel translation
I ı'm Gerçekten bu yeni dünyada hayatımı zevk olacak düşünüyorum.
Думаю, буду наслаждаться своей жизнью в этом новом мире.
I benim için iyi olacağını düşünüyorum. Tamamen benim kendi var yeni bir hayat bulmak için.
Я думаю, будет лучше мне найти новую жизнь, которая будет полностью принадлежать только мне.
Ben de öyle düşünüyorum.
Я тоже так думаю.
Yine de Milletler Topluluğu gezilerini Prenses Elizabeth'e bırakmak daha iyi olabilir diye düşünüyorum.
Однако... будет правильно позволить принцессе Елизавете вместо меня поехать в тур по странам Содружества, м?
Baş hissedar olarak.. daha kesin olanı almamız gerektiğini düşünüyorum.
Как главный акционер, я решил, что лучше буду сам отстаивать свои интересы.
Anladığımı düşünüyorum.
Думаю, да.
Bazen Elizabeth'i daha çok sevdiğini düşünüyorum.
Иногда мне кажется, что Элизабет он любит больше.
Bu nankör bir görev fakat sabrımın ödüllendirileceğini umuyorum ve bunun yakında olacağını düşünüyorum, buna emin olabilirsiniz.
Неблагодарная работа, но надеюсь, мое терпение будет вознаграждено, непременно, могу заверить.
Fakat, sizin toprağınızda olduğuna göre göründüğünüz kadar masum olmadığınızı düşünüyorum.
Но раз это ваша земля, вы вряд ли вы так невинны, как хотите казаться.
İstediğimiz zaman kazı yapabiliriz, ama kömürsüz pompaları çalıştıramayız... evet, ben de böyle düşünüyorum.
Всё и всегда вопреки ожиданиям, но без угля для насоса... Я над этим думал.
Şimdi, izninizle biraz daha kömür almayı düşünüyorum.
Так что, с вашего позволения, думаю послать за углем.
Ama benden hoşlanacağını ve saygı duyacağını düşünüyorum.
Возможно, я... нравлюсь тебе, и ты меня уважаешь.
Ve şimdi sana olan sadakatsizliğimin... oğluma sadakat olduğunu düşünüyorum!
И то, что тебе кажется неверностью, на самом деле - верность моему сыну!
Gereksiz olduğunu düşünüyorum.
Я думаю, это накрутка.
Her şey olabilir, ama ağımızı Polinezyalıların mekanına atmak için erken olduğunu düşünüyorum.
Возможно всякое, но, думаю, было бы преждевременно прочесывать жилища местных туземцев.
Bunca zamandır oyun görüntülerini çözmeye çalışarak, vakit kaybettiğimi düşünüyorum.
Но я потратил уйму времени, изучая съемки игр, чтобы понять подсказки...
Neden onun daha iyi yapabileceğini düşünüyorum?
Почему я считаю, что он справится лучше?
Eski partnerimi düşünüyorum.
Я присматриваю за моим бывшим напарником.
Ama valinin sıcak ve güvenli kuş tüyü yatağını tercih edeceğini düşünüyorum.
Но, полагаю, ты предпочтешь тепло и безопасность губернаторской постели.
Özür dilerim. Nasıl hissedeceğime karar vermek için sinir bozucu derecede çok düşünüyorum da!
Прости, кажется, я отвратительно долго думаю над предложением!
Ben seni düşünüyorum.
Эй, я о тебе думаю.
- İdare edeceğini düşünüyorum.
Думаю, он будет в порядке.
Şu anda düşünüyorum da sen, ben ve Louis bir odaya girip barış çubuğu yakmalıyız.
Думаю, сейчас тебе, мне и Луису нужно сесть и раскурить трубку мира.
Tabii ki kendimi düşünüyorum.
Конечно, я думаю о себе.
O yüzden kaçak yolcu diye düşünüyorum.
Теперь я думаю что ты заяц.
Sahtekarlığın daha az tehlikeli olanları da vardır diye düşünüyorum.
Я могу придумать менее опасные способы вести нечестную жизнь.
Ben burada senin geleceğini düşünüyorum sakıncası yoksa.
Я просто думаю о твоём будущем, если можно
"Artık belki görmesen daha iyi olur diye düşünüyorum." Ne?
Не уверен, что тебе стоит это видеть что?
Dedektif Sanchez'in tanıdığım en iyi polislerden biri olduğunu düşünüyorum. Ve geçen haftaki davranışlarının incelenmesi bu düşüncemi destekler şekilde sonlanacak.
Я думаю, что детектив Санчес один из лучших офицеров полиции, которых мне доводилось знать, и отчёт о его действиях на прошлой неделе только подтвердит мои слова
Kurbanımızın kayıp cep telefonunu düşünüyorum Brie'nin de mesajlaşarak randevu vermeyi sevdiğini.
Я думаю, о пропавшем телефоне нашей жертвы и о том, что Бри предпочитает назначать встречи по смс. Нет, нет, нет! Это не дожно попасть в мое дело!
Amir, başkomiser, bu belgeleri hakime götürebilirsem bana ek süre vereceğini düşünüyorum.
Шеф, капитан Если я смогу показать это судье,
Ben de bunu düşünüyorum ama nasıl olacak bilmiyorum.
Я думала, но... Не представляю.
Düşünüyorum, biraz daha düşünmem gerek.
Я... я думаю. Мне просто нужно подумать.
Ben ne düşünüyorum biliyor musunuz?
Знаете, что я думаю?
Owen ona güvenmiyor. Artık ben de güvenmemeyi düşünüyorum.
Оуэн ему не доверяет, и я склонна к тому же.
Olanları sürekli aklımdan geçirip daha farklı ne yapardım diye düşünüyorum.
Я только и делаю, что заново переживаю это, пытаясь понять, как я могу это изменить.
Bu grupla birlikte kısa bir süredir birlikteyim ve bu harika insanların arasına nasıl geldiğimi düşünüyorum.
Я недолго была с этими людьми, и я всё ещё потрясена тем, какие вы все замечательные.
Bu kadar sandalyenin fazla olacağını düşünüyorum.
Сомневаюсь, что нам понадобится столько стульев.
Tamamıyla sıçıp batırdığımı düşünüyorum.
Мне кажется, я всё просрал.
- Sadece düşünüyorum.
- Я просто занят.
Layla Jalbani'nin ailesine ne kadarını söylemem gerektiğini düşünüyorum.
Пытаюсь понять, что именно сказать родителям Лейлы.
Chiari Malformasyonun olabileceğini düşünüyorum.
Возможно, у тебя Мальформация Арнольда — Киари.
Çok, çok zor yollardan geçtiğini düşünüyorum, tamam mı?
Я думаю, ты прошел через многое.
Ve profesyonel yazarların görüşlerinin benim iç yapımı anlamama yardımcı olacağını düşünüyorum.
Я считаю, что мнение профессиональных писателей улучшит мое понимание внутренней структуры поэзии.
Ona, Mary demeyi düşünüyorum, Mary Stuart gibi.
Я подумываю назвать ее Мария, в честь Марии Стюарт.
Bazen gerçekten robot olduğunu düşünüyorum.
Иногда, я думаю, что ты настоящий робот.
Şimdi Lydia gittiğine göre, buraya geri dönmeyi düşünüyorum.
С тех пор, как ушла Лидия, я... подумываю вернуться сюда.
En azından, öyle olmak istiyorum, ama sadece taşınma hakkında düşündüğümde, ikinizi her gün göremeyeceğimi düşünüyorum.
По крайней мере, так и есть, но я просто... Когда я думаю о переезде, я думаю про то, что не буду видеть вас двоих каждый день.
Bazen beni dinlemediğini düşünüyorum.
Иногда мне кажется, что ты меня не слушаешь.
Hatta ben de bırakmayı düşünüyorum.
Я отращу с тобой за компанию.
Açık konuşmam gerekirse, senin biraz zor biri olduğunu düşünüyorum.
Если честно, работать с вами очень сложно.
düşünüyorum ki 20
düşünüyorum da 210
düşündüm 122
düşünüyorsun 44
düşün 451
düşünün 108
düşüneceğim 105
düşünmüyorum 81
düşünceler 16
düşünmek 24
düşünüyorum da 210
düşündüm 122
düşünüyorsun 44
düşün 451
düşünün 108
düşüneceğim 105
düşünmüyorum 81
düşünceler 16
düşünmek 24
düşünmedim 36
düşünemiyorum 69
düşünceli 20
düşünürüm 38
düşünme 63
düşünüyor 23
düşüneyim 58
düşünmem lazım 60
düşünmeliyim 39
düşününce 41
düşünemiyorum 69
düşünceli 20
düşünürüm 38
düşünme 63
düşünüyor 23
düşüneyim 58
düşünmem lazım 60
düşünmeliyim 39
düşününce 41
düşünüyordum 129
düşünüyor musun 27
düşünsene 342
düşünsenize 76
düşündüm de 330
düşündüğüm gibi 49
düşün bunu 33
düşündüm ki 259
düşün bakalım 35
düşünebiliyor musunuz 47
düşünüyor musun 27
düşünsene 342
düşünsenize 76
düşündüm de 330
düşündüğüm gibi 49
düşün bunu 33
düşündüm ki 259
düşün bakalım 35
düşünebiliyor musunuz 47