English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ G ] / Genç adam

Genç adam Çeviri Rusça

2,397 parallel translation
Bu genç adam hepsinden önce sizden biri kendisi bir korucu ve de bir country şarkıcısıdır.
Этот молодой человек один из вас, во-первых, он армейский рейнджер и певец кантри.
Kedileri sever misin, genç adam?
Вы любите кошек, молодой человек?
Genç adam!
Молодой человек!
Genç adam, sana yapacağım şeyler bunlar!
Молодой человек, какие вещи я собираюсь вытворять с тобой!
- Genç adam, bütün gün sürmesin.
- Молодой человек, не задерживайся.
Tanrı sizi kutsasın, genç adam.
Благослови тебя Бог, молодой человек.
Tanrı seni bağışlasın genç adam.
Упаси твою душу Господь, молодой человек.
Tanrı seninle olsun, genç adam.
Да прибудет с тобой Господь, молодой человек.
O genç adamı soğukkanlılıkla öldürdün.
Вы хладнокровно убили юношу.
Diyorlar ki bu genç adam leydimin gönlünü tutuşturmuş
♪ Говорят, что этот юноша заставил сердце моей госпожи воспылать
- Al bakalım genç adam. Şapka.
- Вот, держите, молодой человек.
- Özgür bir genç adam.
- Самостоятельный молодой человек.
Tebrikler, genç adam.
Молодец, парень!
- Herkes çıksın. - Genç adam gitmelisin.
- Молодой человек, вы должны уйти.
Bu genç adam oldukça gururlu.
Молодой человек полон гордости.
Genç adam, dükkânınızdan Mariquitas gazozunu aldıktan hemen sonra buradan çıktı ve sanki bir köpekmiş gibi sokak ortasında infaz edildi.
Потому что молодой человек купил эту газировку Марикитас в вашем магазине... Он вышел наружу и его пристрелили на улице, как собаку.
Oh, hayır, teşekkürler, genç adam, Güzel sakin bir yaşamım var burada, ve öyle kalmasını istiyorum.
Нет, спасибо, джентльмены, у меня есть своя, тихая и спокойная жизнь и я, можно сказать, держусь за нее.
Bu genç adam Howdy's takımına katılıyor.
Этот модник присоединится к команде "У Хоуди".
Genç adam komedi için zengin bir maden buldu.
Этот молодей человек наткнулся на обширную зону для шуток.
Dur bakayım orda, genç adam.
Задержитесь, молодой человек.
Sağlıklı her genç adam, ülkesine hizmet etmek için sıraya giriyor.
Каждый из этих крепких молодых парней готов послужить своей стране.
Kendi evinmiş gibi davran, genç adam.
Будьте, как дома, молодой человек. Проходите.
Ve bu yegâne genç adamın babasının ona bıraktığı gizli mesajı bulma çabasını ve o mesajın onca engeli aşarak ona nasıl ulaştığından söz edecek.
А еще о том как этот необыкновенный юноша Пытался найти секретное послание от своего отца... И как послание озарило ему путь путь к дому.
Genç adamın ismi neydi?
Этот молодой человек. Как его зовут?
Dikkat et genç adam, beni beyaz yapan kaltak bu işte.
Смотрите, я поймал одну! Из-за этой сучки я стал белый как снежинка!
Farkındayım, birçok insan bu genç adamın aslında bir kurban değil de ergen bir erkeğin en uç fantezisini yaşayan biri olduğunu düşünüyor.
Я в курсе, что многие думают. что этот ребёнок не вполне жертва, а подросток, живущий в идеальном мире своих фантазий.
- Lütfen. Bayağı güçIü kasların var genç adam.
Откуда такая мускулатура, юноша?
Bir sürü özel yeteneğin var genç adam.
Ты, похоже, парень незаурядных способностей. Я угадал? Эм, простите...
- Sola dön, genç adam.
- Налево, ковбой.
Efsanenin ve büyünün var olduğu topraklarda, büyük bir krallığın kaderi genç bir adamın omuzlarındaydı.
В стране мифов, во времена магии, судьба великого королевства легла на плечи юноши.
Efsanenin ve büyünün var olduğu topraklarda büyük bir krallığın kaderi genç bir adamın omuzlarındaydı.
На мифической земле и во времена магии судьба великого королевства легла на плечи юноши.
- Genç bir adam.
- Молодого человека.
Şimdiyse karşımda disiplin sorununu çözmüş genç bir adam duruyor.
Теперь я вижу молодого человека, который указал на мои организационные проблемы.
İrlandılar için öldürdüğüm ilk adam... Omagh'taki genç bir polis.
Я впервые убил человека, когда был у Ирландцев - это был молодой констебль из Омы.
Im, Şey, bunu bize bağışlayan şöyle söylemişti... Birgün genç bir adamın buna ihtiyacı olucak.
которому он будет срочно нужен.
Bahsettiğimiz bu adam üç genç kadını yaktı.
Это человек, который сжег трех молодых женщин.
Genç bir adamın omuriliği tuzla buz olmuş.
У молодого парня раздроблен позвоночник.
İlk aşkım pancar yetiştiriciliği ama bu genç bir adamın eğlencesi.
Но я её упустил. Бог знает почему.
Seks için daha genç bir adam mı istedin?
БУА ВИСТА : Т.е. вам был нужен мужчина для секса?
Ama bu ziyaret için iyi bir zaman değil tedaviyi reddeden genç bir kız var ve bir de takımımda AİDS ihtimali olan bir adam.
Не лучшее время для визита. У меня девочка-подросток, отказывающаяся от лечения, а у парня из моей футбольной команды, возможно, СПИД.
Ama burada, önündeki upuzun hayatı tam bir erkek gibi yaşamak isteyen ve bu yolda cesurca ve kendisini düşünmeksizin tıp bilimine yardımcı olmak isteyen genç bir adam söz konusu.
У этого мальчика впереди целая жизнь, желание прожить её полноценным, и самоотверженность, чтобы помочь медицине шагнуть вперёд.
İlk aşkım pancar yetiştiriciliği ama bu genç bir adamın eğlencesi.
Выращивать свеклу - занятие всей моей жизни, но это дело для молодых.
Efsanenin ve büyünün var olduğu topraklarda büyük bir krallığın kaderi genç bir adamın omuzlarındaydı.
В стране мифов, во времена магии, судьба великого королевства легла на плечи юного мальчика.
Efsanenin ve büyünün var olduğu topraklarda büyük bir krallığın kaderi genç bir adamın omuzlarındaydı.
В стране мифов, во времена магии, судьба великого королевства легла на плечи юноши. Его имя...
Efsanenin ve büyünün var olduğu topraklarda, büyük bir krallığın kaderi genç bir adamın omuzlarındaydı.
На мифической земле и во времена магии судьба великого королевства легла на плечи юноши.
Efsanenin ve büyünün var olduğu topraklarda büyük bir krallığın kaderi genç bir adamın omuzlarındaydı.
В стране мифов, во времена магии, судьба великого королевства легла на плечи юноши.
Efsanenin ve büyünün var olduğu topraklarda, büyük bir krallığın kaderi genç bir adamın omuzlarındaydı.
В стране мифов и во времена магии судьба великого королевства легла на плечи молодого человека
Genç bir adamın heba oluşunu görmek istemem.
Я не хочу видеть такую молодую жизнь пустой.
Güzel, genç ve çekici bir kızın yaşlı adam için atağa geçeceğine inanmam çok zor, üzgünüm.
Ну мне очень сложно поверить, что молодая привлекательная девушка взяла и набросилась на престарелого дядьку, извини.
Genç bir adam, hızlı araba, kokain, nakit.
Молодой парень, быстрая тачка, кокаин, наличка.
Genç bir adamın böyle olması zordur, çok çaba sarf etmiş olmalısın.
Ты почти совершенный, а Дон Чжу слишком беспечный.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]