Hiçbir şeye Çeviri Rusça
2,002 parallel translation
Sana söyleyeceğim hiçbir şeye nasıl olsa inanmayacaksın.
Ты все равно мне не поверишь, так что это не важно.
Bay'in hiçbir şeye alerjisi yoktur ama yemek seçer.
У Бэй нет никакой аллергии, но она очень разборчива в еде.
Hiçbir şeye karışma, boş ver.
Будь наблюдателем. Забудь об этом.
Onlar özel olarak yakın değillerdi, ama onu ziyaret etmemi istedi. Sizi temin ederim, hiçbir şeye ihtiyacı yok.
Они не были особенно близки, но он просил, чтобы я к ней наведался, убедился, что она ни в чём не нуждается.
Etrafta dolaşmayın, onun hiçbir şeye dokunmasına izin verme.
Не двигайся и не позволяй ей ни к чему прикасаться, идет?
Hiçbir şeye karar vermedim daha.
Я ещё ничего не решил.
Duydum. Yeni Vali, millete hiçbir şeye toleransı olmadığını göstermek istiyor, Vali Jameson'un cinayet konusunda beni suçlu bulması, işindeki ilk emri oldu.
Новый человек, он хочет продемонстрировать публике, что он сторонник жестких мер, так что осудить меня за убийство губернатора Джемесон - для него первый вопрос на повестке дня.
Hiç kimseye ve hiçbir şeye muhtaç değil.
Он ни от кого и ни от чего не зависит...
Bak, insan yanını kapattığını ve hiçbir şeye değer vermediğini biliyorum.
Ладно, слушай. Я знаю, что ты откючил человечность и что тебе все равно. Так что остался один выход.
Müfredat dışı hiçbir şeye yazılmadın.
Ты не записалась ни на один факультатив.
Martin'nin ne zaman daldığını hatırlıyorsun. ve hiçbir şeye ateş etmeye başladığını?
Помнишь, когда Мартин слетел с катушек и начал стрелять в пустоту?
Ben hiçbir şeye karar vermiyorum Sam.
Я ничего не решаю, Сэм.
Ben artık hiçbir şeye şaşırmıyorum.
Больше ничто меня не удивит.
Hiçbir şeye karışma.
Не мешайся, или
Jane yasal olmayan hiçbir şeye bulaşmazdı.
Джейн никогда бы не сделала ничего противозаконного.
İçgüdülerinden başka hiçbir şeye güvenme.
Доверяй только своим инстинктам и ничему больше.
Herkes dışarı çıksın, ve hiçbir şeye dokunmayın.
Всем выйти и ничего не трогать.
"Herkes dışarı çıksın, ve hiçbir şeye dokunmayın."
Всем выйти и ничего не трогать.
Daha önce hiçbir şeye bağlandığını görmemiştim.
Сколько я ее знаю, она еще никогда долго не задерживалась на одном деле.
Hiçbir şeye dokunmanı istemiyorum.
Ты ничего не трогаешь
Daha önce görülmüş hiçbir şeye benzemiyor.
Это было нечто невиданное ранее.
Jack zaten hiçbir şeye katımaz, yarışta da yok.
Джек может не соглашаться с чем угодно, он не участвует в скачках.
Beni hiçbir şeye ikna etmedi.
Они ни во что меня не втягивала.
Kemiklerin bütün hali daha önce bulunan hiçbir şeye benzemediğini gösterdi.
Размеры скелета показали, что это животное - нечто невиданное ранее :
Masandaki hiçbir şeye elimi sürmem.
- Я ничего не трогала на твоем столе.
Demek,... polise,... mağazada hiçbir şeye dokunmadığınızı söylediniz,... sadece oğlunuz için su tabancası bakıyordunuz.
Итак... Вы сказали офицеру, что в магазине ничего не трогали и что просто искали водяной пистолет для сына.
Köpük bile hiçbir şeye benzemiyor.
Даже пена совершенно безвкусна.
Hiçbir şeye.
Неважно. Это была моя ошибка.
"Pislik torbası, lise dediğin hiçbir şeye yaramıyor."
"Эй, мудак, школа - это дерьмо собачье".
Daha önce karşılaştığın hiçbir şeye benzemeyen bir ejderha, krallığımda terör saçıyor.
Моё королевство опустошает дракон, с таким ты ещё не встречался.
İhtiyacın olan hiçbir şeye sahip değilsin.
У тебя вообще нет ничего, что тебе "нужно".
Evet, olayları anlatacağım ama Lenny haklarını geri alana kadar, hiçbir şeye imza atmam.
Ага, я расскажу вам сказочки, но ничего не подпишу, пока Ленни не получит свои привелегии.
Ama unutma, hiçbir şeye dokunmamalısın.
Но не забывай, нельзя ничего трогать.
Söylediğin hiçbir şeye inanmıyorum. Bu stüdyoda gerçekte ne arıyordun?
Я не верю ни единому вашему слову.
- Hiçbir şeye dokunma!
Ничего не трогайте!
Seksin harika olduğunu ama hiçbir şeye öyle balıklama atlamak istemediğini söyledi.
Она сказала, что секс действительно потрясающий, но она просто не хочет ни во что ввязываться.
Benim hiçbir şeye ihtiyacım yok.
Мне ничего не нужно.
Bence kameraları hiçbir şeye dokunmadan yerleştirebiliriz.
Просто установим здесь камеры и ничего менять не будем.
Başka hiçbir şeye benzemiyor.
Она самая.
Hiçbir şeye saygıları yok.
Глядя в прошлое, всё кажется идеальным.
Hiçbir şeye.
Ни во что.
- Hiçbir şeye dokunmak yok.
– Ничего не трогайте.
Hükümet müzayededen kazanılan hiçbir şeye onay vermez.
- Какая разница? Правительство не купит ничего купленного на аукционе.
Lütfen hiçbir şeye dokunma.
Пожалуйста, ничего не трогайте.
Bana verebileceğin hiçbir şeye ihtiyacım yok.
- Мне нужно все, что ты можешь дать.
Hiçbir şeye zarar vermedik.
Не страшно.
" Gülüşü hiçbir şeye delalet etmiyordu.
Её улыбка ничего не предвещала.
Hiçbir seye.
Нисколько.
Dünyadaki hiçbir şeye benzemeyen bir hayvan.
Животное, не похожее ни на что другое на Земле.
Bir dahaki sefere hiçbir şeye dokunma.
В следующий раз, ничего не трогай.
Söylenenlere göre, konyağın çare olamadığı şeye hiçbir şey çare olamaz.
Хотя, как говорят, бренди не лечит только неизлечимое.
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şeye ihtiyacım yok 25
hiçbir şeye dokunmayın 33
şeye 35
şeye benziyor 18
hiçbir şey 4260
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbirşey 492
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şeye ihtiyacım yok 25
hiçbir şeye dokunmayın 33
şeye 35
şeye benziyor 18
hiçbir şey 4260
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbirşey 492
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şey yok 457
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir şey söyleme 96
hiçbiri 122
hiçbir şey bilmiyorum 160
hiçbir şey hissetmiyorum 56
hiçbir şeyin yok 23
hiçbir şeyim yok 92
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir şey söyleme 96
hiçbiri 122
hiçbir şey bilmiyorum 160
hiçbir şey hissetmiyorum 56
hiçbir şeyin yok 23
hiçbir şeyim yok 92