Hiçbir şey hissetmiyorum Çeviri Rusça
249 parallel translation
"Hayır efendim, sırtımda hiçbir şey hissetmiyorum."
"Нет, доктор, я ничего не чувствую."
Hiçbir şey hissetmiyorum.
Я ничего не чувствую.
Hiçbir şey hissetmiyorum.
Нет, я ничего не чувствую.
Hayır, hiçbir şey hissetmiyorum. O...
Нет, я ничего не чувствую...
- Hayır, hiçbir şey hissetmiyorum.
- Нет, они ничего нe чувствуют.
- Hiçbir şey hissetmiyorum.
- Я ничего не чувсвтую.
Hiçbir şey hissetmiyorum, ahbap.
Никаких ощущений, блин.
Bugün hiçbir şey hissetmiyorum.
Я сегодня ничего не чувствую.
Kimse için hiçbir şey hissetmiyorum!
Я ничего ни к кому не чувствую.
- Hiçbir şey hissetmiyorum.
Ступня как деревянная.
Hiçbir şey hissetmiyorum.
Я потеряю его.
Ve hiçbir şey hissetmiyorum.
Это конец, а я ничего не чувствую.
- Hiçbir şey hissetmiyorum.
- На душе пусто. - Ты что!
Savaşta bir şarapnel saplandığından beri hiçbir şey hissetmiyorum!
Меня задело осколком бомбы в войну. И с тех пор я ничего не чувствую, ну просто ни черта.
Hiçbir şekilde hiçbir şey hissetmiyorum.
У меня нет по этому поводу особых чувств.
Vücudumun sol tarafında hiçbir şey hissetmiyorum.
у меня занемела вся левая сторона тела. Да.
- Hiçbir şey hissetmiyorum.
- Я ничего не чувствую.
Ben hiçbir şey hissetmiyorum.
Я не чувствую ничего вообще.
Hiçbir şey hissetmiyorum- - ölü arkadaşlarım hakkında, Tom hakkında... sen, işim.
Я не чувствую ничего, ни к моим мертвым друзьям, ни к Тому... к тебе, к моей работе.
.. şimdi her pazar oraya gidiyorum ve hiçbir şey hissetmiyorum.
— ейчас сижу там каждое воскресеные и ничего не чувствую.
Hiçbir şey hissetmiyorum.
Совершенно ничего.
Devam etsin diye zorladım ama hiçbir şey hissetmiyorum.
Я хотел, чтобы это сбылось, но, к сожалению, я ничего не чувствую.
Hiçbir şey hissetmiyorum.
Я ничего не чувствую, совсем ничего!
Rachel'a karşı hiçbir şey hissetmiyorum, tamam mı?
У меня нет никаких чувств к Рейчел, ясно?
Şimdiyse hiçbir şey hissetmiyorum.
А это херня. Я ничего не чувствую.
Hiçbir şey hissetmiyorum aşağıda.
Я там ничего не чувствую.
Öyle ya da böyle ben bu yarışma hakkında hiçbir şey hissetmiyorum, bayan.
О, у меня нет никаких эмоций насчет этого соревнования в любом случае, мисс.
Hiçbir şey hissetmiyorum.
Я ничего, блин, не чувствую.
Hiçbir şey hissetmiyorum.
Я ничего не ощущаю.
Hiçbir şey hissetmiyorum.
Я не чувствую ничего. Я - робот.
Ben hiçbir şey hissetmiyorum Geordi.
- Я ничего не чувствую, Джорди.
Televizyonu görüyorum, interneti görüyorum, o tişörtleri görüyorum ve hiçbir şey hissetmiyorum.
Я смотрю телевизор, интернет, вижу те же футболки и я ничего не чуствую
Hiçbir şey hissetmiyorum. Bu ideal bir şey.
Я ничего не чувствую, и это идеально.
Ama iyi kavga ederim, çünkü hiçbir şey hissetmiyorum.
Зато в драке я - ураган, потому что боли не чувствую.
Hiçbir şey hissetmiyorum.
Я не способен ничего ощущать.
Çok doğru, hiçbir şey hissetmiyorum.
Это так. Я его не чувствую.
Şunu söyleyebilirim ki, hiçbir şey hissetmiyorum.
Я лично ничего не чувствую.
Ben de senin kadar bira içtim ama hiçbir şey hissetmiyorum.
Я выпила столько же пива и ничего не чувствую.
- Hiçbir şey hissetmiyorum.
- Ничего не чувствую.
Hiçbir şey hissetmiyorum. Sadece biraz cinsel arzu.
Я больше ничего к тебе не чувствую, так, смутное желание.
- O'na acımaktan başka hiçbir şey hissetmiyorum.
- Да не тянет меня к ней, просто жалко ее.
Hala hiçbir şey hissetmiyorum.
Я до сих пор ничего не чувствую.
Bu kızda hiçbir şey hissetmiyorum.
Я ничего не чувствую от этой девушки.
- Hiçbir şey hissetmiyorum.
– Ничего не почувствовал.
Kendi kabahatleri olmadan bu korkunç hastalığı kapan Melissa gibi insanlar için en derin şefkat ve merhamet dışında hiçbir şey hissetmedim, hala da hissetmiyorum.
Я чyвcтвyю лишь глyбoчaйшyю cимпaтию к тaким, кaк Meлиcca, зapaзившимcя бoлeзнью нe пo cвoeй винe.
Hiçbir şey için birşey hissetmiyorum.
Я больше ничего не хочу.
Hiçbir şey hissetmiyorum.
Я ничего не чувствую, мне пиздец.
Aslında hiçbir şey hissetmiyorum.
Дело в том, что я не чувствую ничего.
Hiçbir şey hissetmiyorum.
Я не чувствую своего тела.
Hiçbir kahrolası şey hissetmiyorum.
Я тоже нихрена не чувствую.
Ben hiçbir şey hissetmiyorum.
Ничего подобного.
hiçbir şey 4260
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şey yok 457
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir şeye 82
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şey yok 457
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir şeye 82