English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ K ] / Kanun böyle

Kanun böyle Çeviri Rusça

104 parallel translation
Kanun böyle söylüyor.
Таков закон.
Kanun böyle, bir şey alman gerekiyor.
Суд назначил цену в шесть центов.
Kanun böyle. Eşime bakın!
В пассажирских едут только женщины, дети и старики.
Kanun böyle.
Это закон.
- Bu konuda seçme şansınız yok. Kanun böyle.
- У вас нет выбора, это закон.
Kanun böyle mi?
Ёто что - закон?
Kanun böyle.
Таков закон.
- Kanun böyle.
- А это? - Это закон.
Çünkü kanun böyle.
Это закон.
Hayır, değilim. Kanun böyle.
Это закон.
Kanun böyle.
Это закон, Лила.
Kanun böyle. En azından 16'sında olması lazım.
Таков закон Ей должно быть 16
Kanun böyle. Kanuna saygılıyım.
Я уважаю закон.
Nasıl olursa olsun. Kanun böyle diyor.
Такова жизнь, таков закон.
Kanun böyle. Yani kanuna göre 75,000 Dolar'ı almaya hakkım var.
Это закон по которому я должна получить 75 тысяч долларов
Evet, seni altı aylığına serbest bırakmaktan başka seçeneğimiz yok. Kanun böyle. Serbestsin.
Да, и у нас не будет другого выбора кроме как выпустить Вас на эти 6 месяцев.
Bu Bayan Hanley'in vasiyeti, yani kanun böyle.
Это желание Мисс Хенли, так что это закон.
Şarap şişesini onun kulubesine koydular ki, kırbaçlamak için bir sebepleri olsun. Kanun böyle.
Они сами взяли рейнское вино с прикроватного столика мэм и подкинули в его хижину.
Maalesef kanun böyle.
Да, простите, таков закон.
Kanun böyle söylüyor.
" аков закон.
Dinle evlat, kimse halk içine çıkarken kıyafet giymek istemez ama kanun böyle.
Никому не нравится носить одежду на публике, но знаешь, это же закон.
Kanun böyle.
Пришлось это сделать.
Yeni kanun böyle.
Таковы новые законы!
Kanun böyle, bayım!
Вы хотите устроить самосуд?
- Kanun böyle.
- Таков закон.
- Kanun böyle.
- В смысле, таков закон.
Haklısınız, kanun böyle.
Верно, таков закон.
Kanun böyle ve öyle de olmalı.
Таковы правила, ничего не поделаешь.
Walter, adil olmadığını biliyorum, ama kanun böyle.
Уолтер, конечно, это всё глупо, но таков закон.
Birine söylemek zorundasın David, kanun böyle.
Такой закон. - Ага. Социальный службы.
Biliyorum, baş ağrıtıcı ama kanun böyle.
Знаю, это бесит, но таков закон.
Kanun böyle. Açık bir şekilde kanun böyle.
Я имею ввиду, что это постановлено законом.
Benim elimde değil. Kanun böyle.
Ничего не могу сделать, таков закон.
Bunu kabul edebilirdim, ancak kanun böyle.
Я бы согласился, и тем не менее, это закон.
Kanun böyle.
Такой закон.
- Kanun böyle.
Ничего из этого не выйдет.
- Kanun böyle mi söylüyor? - Bu zorba
- Этот негодяй ничем не лучше разбойника.
- Evet, kanun böyle.
Так положено по закону.
Kanun böyle.
Законы такие
Teksas'ta da böyle bir kanun olsaydı, sen dört kadınla evlenir miydin?
Если бы в Техасе был такой закон, ты имел бы 4 жены?
Temel kanun. Böyle olmalı.
Фундаментальный закон.
- Kanun böyle!
- Таков закон!
Sol, böyle bir kampta, ne kanun vardır ne de resmi anlaşmalar.
Но у нас в посёлке, законы не действуют, и имеющий законную силу договор составить не получится.
- Lois, bu hangi Kanun ve Yönetmelik böyle?
Лоис, а как называется эта серия "Закона и порядка"?
Kanun, böyle havadan sudan meseleleri de kapsıyor mu?
Закон охватывает даже такие мелочи?
Kanun böyle.
Это - закон.
ömrün boyunca kanun kuvvetlerinin bir üyesiydin, böyle bir şeyi nasıl yaparsın?
Вы - пожизненный и отмеченный наградами член правоохранительных органов. Как вы могли пойти на это?
Bu züppe kaç tane kanun bulmuş böyle?
Сколько вообще законов придумал этот чувак?
Kanun böyle, tatlım.
Таков закон, милый.
Vodvil dansçısı olsan olur ama ona sürekli böyle kanun adamı ismi olmaz diyorum.
Для тaнцopa coйдeт, нo для зaкoнникa имя нe пoдxoдящee.
Kanun böyle.
Так заведено по закону.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]