English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ K ] / Kimseye söylemedim

Kimseye söylemedim Çeviri Rusça

312 parallel translation
Buraya geldiğimi kimseye söylemedim.
Я никому не сказал, что иду сюда.
Hala anlayamıyorum. Buraya geldiğimi kimseye söylemedim.
- Я не говорил, что иду сюда.
Ama kimseye söylemedim.
Я никому не сказал.
Bunu kimseye söylemedim.
Я никому никогда не рассказывал.
Yemin ederim adresleri kimseye söylemedim.
Я клянусь, что никому не говорил адреса.
Bunu daha önce kimseye söylemedim, Apollo'ya bile, ama...
лгм енапатасаи. еисаи дийг лоу. ╦ ка, цуяма се лема.
Şimdiye dek bunu kimseye söylemedim, yazmadım da.
Никогда ещё я не писал и не говорил об этом до настоящего момента.
Kimseye söylemedim.
Я никому не говорил.
Duyulmasın diye kimseye söylemedim.
Я никому еще не говорила, боялась, что нашу тайну раскроют.
- Seni tanıdığımı kimseye söylemedim.
- Я не сказала, что знаю тебя. - Почему?
Kimseye söylemedim.
Я никому не говорила.
Kimseye söylemedim.
Не мог никому рассказать.
Kimseye söylemedim ki.
- Я никому не говорила.
Küçük bir penisim var ve bunu daha önce kimseye söylemedim...
У меня маленький член. И я никогда не говорил это никому прежде...
Hiç kimseye söylemedim, kız arkadaşlarıma bile.
Никому не сказала, даже подругам.
İşte bu yüzden kimseye söylemedim. Hiç kimseye.
Поэтому я никому ничего не сказал.
Peki şimdi beni dinlediğine göre... Bunu daha önce duydun, biliyorum. Ben kimseye söylemedim.
Ну теперь, когда ты меня слушаешь знаю, ты уже слышала это раньше, а я никогда никому этого не говорил.
Kimseye söylemedim.
- Я не говорил этого ни единой душе.
- Kimseye söylemedim ki.
Я никому не сказала.
Hayır, kimseye söylemedim. Çünkü Monica'nın öğrenmesini istemiyorum.
Нет, я не хочу, чтобы Моника узнала.
Bak, henüz kimseye söylemedim ama buraya geliyor.
- Да. Это пока секрет, но он к нам переедет.
Uh... kimseye söylemedim, efendim.
- Ни слова, сэр. Клянусь.
Bunu daha önce hiç kimseye söylemedim.
Я никому этого не говорил раньше.
Daha kimseye söylemedim, ama sanırım Dexa'ya evlenme teklif edeceğim.
Я никому не говорил, но я собираюсь сделать Дексе предложение.
Gizli bir yere sakladım ve yerini kimseye söylemedim.
Я спрятал его в тайнике, о котором никогда никому не рассказывал.
Kimseye söylemedim.
Я еще никому не говорил.
Bunu kimseye söylemedim, ama geçen hafta onlara başvuruda bulundum.
Я еще никому не говорил, но на прошлой неделе я послал им свое резюме.
Aslında hiç kimseye söylemedim.
Я не говорила этого никому.
Evet, bunu kimseye söylemedim ama senin, senin şiirlerini severdim.
Да, я никогда никому не говорил об этом, но мне... мне нравились твои поэмы.
Bunu kimseye söylemedim. Ira'ya bile.
Я не говорила этого никому, даже Айре.
Fran, bunu kimseye söylemedim ama Bonneville'e gidebileceğimi hiç sanmıyorum.
Я ещё никомуэтого не говорил, Фрэн, но я вряд ли попаду в Бонневиль.
Natalie, Hiç kimseye söylemedim.
Натали, я никому не говорил.
Kimseye de söylemedim.
И никому не сказала.
Bana sahip olan hiç kimseye yalan söylemedim.
Я никогда не вру своему хозяину.
Bu sırrı henüz başka hiç kimseye söylemedim.
О ней ещё никто не знает!
Bilmenizi isterim ki kimseye tek kelime bile söylemedim.
- Я знаю.
- Kimseye bir şey söylemedim!
- Я никому не должна ничего говорить!
Kimseye bebek hakkında bir şey söylemedim.
Говорю тебе, я никому не рассказывал об этом ребёнке.
Gerçeği öğrendikten sonra kazara geleceği değiştiririm korkusuyla kimseye bir şey söylemedim.
Когда я узнала правду, я боялась рассказать о ней так как я могла случайно изменить будущее.
Senin dediğin gibi ben kimseye bir şey söylemedim.
Я никому ничего не сказал, как вы и просили.
Şu an kimseye evlenmek istediğimi ya da bebek istediğimi söylemedim.
Я же никогда не упоминала, что хочу детей и замуж.
Hayır, söylemedim ve kimseye bizi gördüğünü söyleme.
Нет, я не говорила. И никому не говори, что нас видел.
Kimseye yılbaşı gecesiyle ilgili bir şey söylemedim mi?
Я разве не говорил вам про канун Нового года?
Bu yüzden kimseye söylemedim.
Поэтому я никому и никогда об этом не рассказывал.
Kimseye söylemedim.
Я никому не говорил
Hiç kimseye söylemedim.
Но...
- Bunu kimseye [br] söylemedim çünkü... - Onun iyi arkadaşıyım.
Я никому этого не рассказывала, потому что я очень хорошая подруга.
Kimseye bir şey söylemedim.
Я никому не сказал ни слова.
Kimseye bir şey söylemedim.
Я не сказал никому ни слова.
Chad Nash hakkında kimseye bir şey söylemedim.
Я никому не сказала про Чеда Нэша.
Fark eder, çünkü ben kimseye hiçbirşey söylemedim!
- Важно. Я ничего не говорил.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]