Merak ediyorum Çeviri Rusça
5,154 parallel translation
Büyük büyükannenize saygısızlık gibi olmasın ama böyle bir saati görünce içinin nasıl göründüğünü merak ediyorum.
Ничего не имею против Вашей прабабушки, но когда я вижу такие часы, я хочу знать, что внутри.
Ne düşündüğünü hiç bilmeyişimi. Ve bunları geri alabilsem bile, alır mıydım diye merak ediyorum.
И понимаю, что, наверное, все равно, я опять поступил бы так же.
Merak ediyorum, acaba nasıl biri?
Интересно, какой он?
Peder Geoghan bir çeşit terapi alırken sadece hafta sonu çalıştırılması doğru mu merak ediyorum.
Я надеюсь, обязанности отца Гейгана будут не просто уменьшены до работы по выходным, пока он проходит какую-нибудь терапию.
Merak ediyorum da, yine de, nasıl bir sosyal hayat olurdu ki?
Интересно, какой будет жизнь в социальном плане?
Nasıl hissettiğini merak ediyorum.
Я спрашиваю, как ты себя при этом чувствуешь.
Dürüstçe soruyorum çünkü merak ediyorum.
Я спрашиваю, потому что мне любопытно.
Merak ediyorum da belki de kalbiniz gösterdiğinizden çok daha büyüktür.
Ho пpocтo мнe кaжeтcя, чтo, вoзмoжнo, y вac бoлee дoбpoe cepдцe, чeм вы гoтoвы пoкaзaть?
Sürünün geri kalanından öğreneceklerimi merak ediyorum. Merhaba!
Я надеюсь узнать что-нибудь интересное, пообщавшись с семьёй.
Ciddiyim. Onu merak ediyorum.
Серьёзно, я опасаюсь за него.
Erkeklerin bu tabloda nerede olduğunu merak ediyorum.
Иногда я гадаю, а как сюда вписываются мужчины.
Bu konuda ne düşüneceklerini merak ediyorum.
Интересно, что они подумают.
Bundan sonra olacaklar için kimi suçlayacağını merak ediyorum.
Интересно, кого ты обвинишь в том, что произойдёт дальше.
Benim hakkımda ne dendiğini merak ediyorum?
Интересно, что это говорило обо мне?
Her ne yapıyorsam. Merak ediyorum acaba başka bir strateji bulamaz mıyız?
Как бы там ни было, я всё думаю – может, стоит подумать над другой стратегией?
Nasıl gitti çok merak ediyorum, lütfen.
Мне интересно, как всё прошло. Пожалуйста.
Merak ediyorum.
Я просто хочу, узнать, братец.
- Hiç kız becerdi mi, merak ediyorum.
- Не, я о том, что сомнительно, чтобы он хоть раз обмакнул свой фитиль.
Çok merak ediyorum acaba durumu iyi mi?
Наверное что-то стряслось?
Bazen burada ne işim olduğunu merak ediyorum.
Иногда я задаюсь вопросом : что я вообще тут делаю?
Manhattan binaların ışıklarının arasından Nehre doğru baktığımı hatırlıyorum ve orda kimin yaşadığını merak ediyorum.
Помню, как я смотрела на тот берег реки, на немигающие огни Манхеттена и представляла, кто живет в тех домах.
Tipi nasıl merak ediyorum.
Интересно, как она вернулась.
Hangi ağaç kovuğunda buldular o kadını merak ediyorum.
Интересно, где они её откопали.
Winyerp'in kıyafetlerini kim dikecek merak ediyorum.
Интересно, кому Виньерп доверил шить их костюмы.
Merak ediyorum da.Senin için hiç kimse bir şey yapmadıysa sen niye onun için bunu yaptın?
И почему ты захотел ему помочь, если никто никогда не помогал тебе?
Nedenini merak ediyorum.
Интересно, почему.
Sadece iki kişi kaldığında ne olacağını merak ediyorum.
Мне хотелось бы знать, что случиться когда останутся два человека.
- Ne anlama geldiğini merak ediyorum.
- Что значил этот сон?
Çok merak ediyorum.
Не терпится.
- Ben de Julian'ın yanıtını merak ediyorum.
- Я хочу знать, что ответил Джулиан.
Aynen, ben de merak ediyorum.
Да! Мне тоже интересно!
Elinde satacak bir şey olmamasına rağmen nasıl bir pazarlama yapacak merak ediyorum. Bırak eğleneyim.
Учитывая то, что ей нечего продавать, интересно послушать её предложения, поржать.
Dün gece bana anlatacağını söylediğin hikâyeyi merak ediyorum. Üniversitedeki öğrencin ve berbat final projesiyle ilgili olan hani.
Не могу дождаться, когда ты расскажешь мне ту историю, которую обещал рассказать ночью... о твоем студенте из университета и его ужасной курсовой
Seni merak ediyorum.
Мне хочется узнать о вас побольше.
Bazen biraz şapşal olup olmadığını merak ediyorum.
Иногда мне кажется, что она туповата. Что она делает?
Bir delikanlının kalbini genç bir kıza açması için iksiriniz var mı diye merak ediyorum.
Хотела узнать, есть ли у вас снадобье, что сможет открыть сердце парня для девушки.
Neden canını almadığımı bazen merak ediyorum.
Временами я спрашиваю себя, почему предпочел не убивать его.
O şerefsizin suratı şimdi nasıl merak ediyorum.
Интересно бы взглянуть на лицо этого придурка.
Hayır, hayır, sadece merak ediyorum, yani biliyorsun, oturma ayarlamaları ne kadar sürecek... - Bunun gibi.
Да не, мне просто было интересно, знаешь, как... сколько еще мы будем жить вот так.
Bu arada, merak ediyorum.
Я хотел тебя спросить.
Sizde bunlardan biri var mı diye merak ediyorum.
Я хотела бы узнать, есть ли у вас один из них?
-... merak ediyorum. - Haklısın, daha fazla konuşmayacağım.
- Ты права, права.
Şu anda ne yapıyordur, merak ediyorum?
Просто представляю, что он сейчас делает?
Onarı arasam ne derler merak ediyorum.
Интересно, что бы мне ответили, позвони я им?
Seni kötülerin arasından sıyırıp buraya getirirken ne düşünüyordum merak ediyorum.
Не знаю, о чем я только думал, когда из всего этого бездарного сброда решил выбрать тебя.
Merak ediyorum da acaba grand allegroda yüzünde koca bir piç gülüşü olsaydı hala burada olur muydun.
Интересно, оставили бы тебя, если нужно было бы станцевать гран аллегро, улыбаясь во всю рожу.
Ben kesinlikle merak ediyorum.
Мне вот любопытно.
Sürekli küçük çocuklara bakıp "Ya benim kızımsa?" diye merak ediyorum.
Я смотрю на маленьких детей и думаю : а может, она среди них?
Ben de merak ediyorum.
Кто знает...
Kapatmadan önce merak ediyorum, acaba
Пока ты не отключился...
Apartmanda yaşadığını biliyorum ama çimenlerin olsa ölü mu olurdu canlı mı? - Bir şeyi merak ediyorum.
- Ответь на вопрос.
merak ediyorum da 86
ediyorum 314
merak 30
merak ettim 184
merak etme 3690
merak etme sen 40
merak ediyordum 51
meraklı 21
merak etmeyin 872
merak ettim de 48
ediyorum 314
merak 30
merak ettim 184
merak etme 3690
merak etme sen 40
merak ediyordum 51
meraklı 21
merak etmeyin 872
merak ettim de 48