English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ M ] / Meraklı

Meraklı Çeviri Rusça

1,994 parallel translation
Daha çok spor meraklısıyım.
Скорее, я - спортсмен.
Biraz meraklıyımdır.
Мне немножко любопытно.
Meraklıları için Vegas gibi.
Просто Вегас для промежности.
Bir dakika. Bu dünya müziği meraklısı mı?
Стой, а это не та фанатка музыки народов мира?
Ne zamandan beri işini yapmaktansa bekleme odasındaki eşleri bilgilendirmeye bu kadar meraklısın?
С каких пор тебе интереснее бегать к его жене, - а не оперировать мозг?
- Bir yarış meraklısı!
- Любитель скачек!
Meraklıydı, bilgiye açtı.
Рози была другой. У неё был пытливый ум.
Seni çıplak görmeye meraklı değilim.
Очень мне надо любоваться на тебя в чём мать родила.
Felsefe Kulübü sizin gibi meraklı beyinleri bekliyordu!
Я давно вас поджидаю, юные философы.
Adıma gelince ; kocam Vince Faraday hakkında "rahatsız edici" bir detay vererek seni ve meraklı melahat ekibini aydınlatayım.
А, что касается моего имени, позвольте мне просветить вас и ваш супер любопытный персонал в одну деталь, касающуюся моего мужа. Винса Фарадея.
Belgesel film yapıyorum ve de meraklıyım.
Документалист, причём любопытный.
Evet, birkaç yıl önce meraklı bir kadın ofisime daldı.
Да, пару лет назад Какая-то Чудо-женщина врывается в мой кабинет
Şu meraklı kadın gelip beni kestiğinden beri sürekli nedenini merak ediyordum.
Знаешь, с тех пор как Чудо-женщина меня порезала, я все сидел и думал, за что.
Ben yaşadığım sürece hiçbir Reagan o üniformayı giyemez çünkü New York İtfaiyesi hırsızlardan ve gösteriş meraklılarından müteşekkildir.
"никогда не оденет пожарный костюм, " потому что пожарном департаменте лишь охочие до славы ворюги. "
Sakin ol Meraklı Melahat.
Девочка-напевочка.
Şu an suçlayan kişi olmaktan nefret ediyorum, Scott, çünkü o güzel kahverengi gözlerine bayıldım, ama kleptoman mısın, meraklı mısın, yoksa sadece aptal mısın bilmiyorum.
Мне не нравится быть в роли обвинителя, Скотт, потому что мне нравятся твои восхитительные карие глаза, Но не знаю, или ты клептоман, или просто любопытный, или просто глупый.
O ne yapacak? Her erkek ağız dalaşına girmeye meraklı değildir.
Он сделал только то, что спешат делать все молодые люди каждую ночь за кустами?
Görünüşe göre boğulma meselesine meraklı.
О, вылядит так, будто она в удав.. кхе-кхе в удавке.
Güven bana. Buna meraklı değil.
Поверь мне, она не в деле.
Şirketinizdeki minimum standartta sahip servisler meraklı gözleri uzaklaştırmaya yeter.
— уществуют стандартные требовани € дл € всего вашего спектра услуг, которых достаточно, чтобы не привлекать внимание любопытных.
House'un adamlarının meraklıdan her işe burnunu sokana kadar değişen kişilikleri vardır.
В команде Хауса все имеют индивидуальность которая варьируется от пронырливости до "извини меня пока я выполняю углубленный поиск"
Merak etme meraklı şey, bilmeyeceksin de ama bu akşamımdan çok daha ilginç.
Не беспокойся, любопытная Варвара, не узнаешь. Но это гораздо интереснее, чем мой сегодняшний день.
Meraklı, sevdim bunu.
Любознательная. Мне нравится.
Açık havaya bu kadar meraklı olduğuna bakılırsa Florida'da ne iş yapıyordun?
Значит, так неравнодушен к свежему воздуху, чем вы занимаетесь во Флориде?
Adam kesinlikle teknoloji meraklısı.
Парень определенно технически подкован.
Teknoloji meraklısı, Savannah ile arası iyi.
Технически подкованный, знаком с Саванной.
Çok meraklıyımdır. Burnumu sokarım hep.
Я любопытный, во все сую нос.
Meraklı gözlerden uzak tutmak için.
Чтобы отвадить любопытных.
- Bu kadar mı meraklısın? - Evet.
Ты такая любопытная
Bütün zavallılar Asla, asla olmayacağız, gürültülü, detay meraklısı ahlaksız, küçük ucubelerden başka biri
* В любом случае, мои неудачники * * Мы никогда не будем ничем иным, кроме как развязными, * * Похотливыми и непристойными маленькими извращенцами!
Bütün zavallılar Asla, asla olmayacağız, gürültülü, detay meraklısı ahlaksız, küçük ucubelerden başka biri
* В любом случае, мои неудачники! * * Мы никогда не будем ничем иным, кроме как развязными, *
Bütün zavallılar Asla, asla olmayacağız, gürültülü ve detay meraklısı ahlaksız, küçük ucubelerden başka biri
* В любом случае, мои неудачники! * * Мы никогда не будем ничем иным, * * кроме как развязными, *
Ben temsilcilerim kadar meraklı değilim ama onlardan birisi bu olayı araştırmak için bir alt komite kurulmasını istiyor.
Не столько я сам озабочен, сколь мои избиратели, один из коих отстаивает создание комитета, дабы расследовать это дело.
Dışarıda bir sürü meraklı kaçık dolaşıyor.
В мире полно любопытных чудил,
Gördün mü, böyle meraklı, gürültücü bir annen de olabilirdi.
Смотри, у тебя могла быть такая мать - любопытная и шумная.
- Merak ettim. Az önce benim akupunkturcumdan bahsederken meraklı değildin ama.
Когда я тебе про своего знакомого сказал, тебе не особо интересно было.
Milyonlarca anne havalı yerlerde gezmeye meraklıdır.
Будто миллионы мамочек маршируют всюду, как королевы гордящиеся сами собой.
Göbek kordonu kesildikten kısa bir süre sonra annem ortadan kaybolmuş,... bu yüzden sadece babamla büyümüş olmam beni gerçekten meraklı biri yaptı.
Не успели и пуповину перерезать, как моя мать меня бросила и я прекрасно росла с отцом
Eminim kulübün daha çok meraklısı vardır.
К тому же я уверен, что этот клуб не такой уж и крутой.
Sınıf arkadaşlarım beni vajina meraklısı,... babam da erkek delisi olduğumu sandı,... ve ben de kendimi bir korku filminde yaşıyormuş gibi hissetmeye başladım,... beyaz bahçe çitleri kabusu gibi.
Итак, мои одноклассники считали меня лесбиянкой, мой отец думал, что я нимфоманка, и я начинала чувствовать, будто живу в фильме ужасов, в каком-то кошмаре за белым частоколом
Benim gibi dişleriyle tırnaklarıyla kazanacaklarına kısa yoldan köşeyi dönmeye meraklılar. Kendilerine ait olmayanın peşindeler.
Вместо того, чтобы всего добиваться самим шаг за шагом, как я они ищут лёгкие пути и хотят того, что им не принадлежит.
Yoksa milleti öpme meraklısı değilim.
И наскочил не на самые сладкие поцелуи.
Meraklı kaltaklar ölür.
Смерть любопытной суке.
Ben meraklıyımdır.
Я энтузиаст.
Anlaşılan, onun bölgesinde polisçilik oynayan sanat meraklısı bir yazara yer yokmuş.
Судя по всему, её участок не место для писателя-дилетанта, играющего в копа.
Şarkıcı Snoop Dogg'u mı kastettin yoksa meraklı köpeği mi?
Ты имеешь в виду Снуп Дога или Снупи, собаку?
Kısa boylu, gözlüklü, bilgisayarlara fazla meraklı?
Это коротышки в очках с неестественной тягой к компьютерам.
Tanrım, kaybedilmiş davalara mı meraklısın nedir.
Ты что, имеешь слабость к пропащим людям?
... o kadar meraklısı değilim.
-... я не фанат.
Senin öldürme meraklısı ortağın bombayı aktif etti.
Твоя новая во все палящая напарница только что активировала бомбу.
- Tanrım, çok meraklısın.
Господи, ты такой любопытный.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]