Merak etmeyin Çeviri Rusça
1,773 parallel translation
Merak etmeyin Bayan Lane.
О, не беспокойтесь, мисс Лейн.
Sözümde duracağım, merak etmeyin.
Не бойтесь. Положитесь на меня.
Merak etmeyin.
- Не беспокойтесь.
- Merak etmeyin. Hemen sizi iyileştirebilirim.
Не беспокойтесь.
Merak etmeyin.
Не волнуйтесь.
Yetişeceğiz, merak etmeyin.
Я привезу вас. Привезу вас туда вовремя, не волнуйтесь.
Merak etmeyin. Olduğundan beter görünüyor.
Ничего серьезного.
Merak etmeyin bayan, hemen anons yaparım.
Не волнуйтесь, мэм, я сделаю объявление.
Merak etmeyin.
О, не волнуйтесь.
Merak etmeyin.
Простите.
Kapılar kapanıyor! - Merak etmeyin.
Быстрее, отсек закрывается.
Merak etmeyin. Üstadım bu virüsün bir tedavisini bulacaktır.
Не волнуйтесь, учитель найдёт противоядие.
Bizi merak etmeyin Senatör.
За нас не тревожьтесь, сенатор.
- Merak etmeyin. Gayet basit.
- Не волнуйтесь, всё просто.
Beni merak etmeyin kaptan.
За меня не беспокойтесь, шкипер.
Merak etmeyin biz sizi bırakıp gitmeden çok önce havanız tükenmiş olur.
Не волнуйся. Воздух у вас закончится намного раньше.
Hâlâ aynı. Merak etmeyin.
Все по-прежнему, не волнуйтесь.
Ama merak etmeyin, filmin ana kriterlerini korumak için çok çalıştık.
Ќо, не волнуйтесь, мы сделали все возможное, чтобы не выйти за рамки канонов сериала.
Merak etmeyin.
Ваш адвокат все вам объяснит.
Merak etmeyin, şimdi düzeltiriz.
- Ай = яй = яй = яй. Не волнуйтесь, мы все сделаем посимпатичней.
- Merak etmeyin.
Всё будет в порядке.
Merak etmeyin, yolu bulurum.
Не волнуйтесь. Я найду выход.
Merak etmeyin.
Не беспокойтесь.
Merak etmeyin, ben halledeceğim.
Не беспокойтесь, я позабочусь об этом.
Merak etmeyin, oğlunuz iyi.
Не беспокойся, он в порядке
Merak etmeyin. Evli olduğunu biliyorum.
Не волнуйтесь, я в курсе, что он женат.
Merak etmeyin. Merak etmeyin.
Не беспокойся.
Merak etmeyin.
Не волнуйся.
Charlie'yi merak etmeyin.
Не волнуйтесь о Чарли.
Merak etmeyin şekerlerim!
Не беспокойтесь, мои сладости!
Ama merak etmeyin işinize karışmayacağız.
но не будут преграждать вам путь.
Merak etmeyin, çakmak yuvasına takılabiliyor.
Не волноваться! Она подключается через прикуриватель.
Ancak Merak etmeyin.
Не волнуйтесь.
Merak etmeyin, tüm önlemler alındı.
Наши люди уже там.
Siz beni merak etmeyin.
Не стоит беспокоиться обо мне.
Merak etmeyin.
Босс?
- Merak etmeyin.
- Не волнуйтесь.
Merak etmeyin sorun olmayacak.
Всё будет хорошо, не волнуйся.
Merak etmeyin, not ortalamasına etki etmeyecek.
Не волнуйтесь, он не оценивается.
Yarın meşgulüm. Merak etmeyin.
Не беспокойтесь об этом.
- Beni oraya mı tıkacaksınız? - Merak etmeyin.
Вы меня задержите?
Merak etmeyin.
Не бойся.
Merak etmeyin bayım, tüm odalarımız deniz manzaralı.
Уверяю вас, сэр, у нас все номера с видом на океан.
Merak etmeyin, size zarar vermeyeceğiz.
Не волнуйтесь, мы вас не тронем.
Ama merak etmeyin, bu o tür masallardan değil. Ama kesinlikle o şekilde başladı.
Не парьтесь, все действительно начиналось именно так.
Bizi merak etmeyin beyefendi.
Не беспокойтесь за нас, господин
Merak etmeyin, geleceğim.
Без паники. Я сейчас вернусь.
Merak etmeyin.
Не бойтесь.
- Merak etmeyin.
Не волнуйся.
Merak etmeyin.
- Не волнуйся.
Merak etmeyin, Dekan Koons, gerçekten.
- Но не волнуйтесь, декан Кунс, правда.
merak etmeyin efendim 16
merak 30
merak ettim 184
merak etme 3690
merak ediyorum 460
merak etme sen 40
merak ediyordum 51
meraklı 21
merak ettim de 48
merak etme canım 16
merak 30
merak ettim 184
merak etme 3690
merak ediyorum 460
merak etme sen 40
merak ediyordum 51
meraklı 21
merak ettim de 48
merak etme canım 16