English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ O ] / Onun gibi birşey

Onun gibi birşey Çeviri Rusça

124 parallel translation
Kontrol mekanizması bir saat kala veya onun gibi birşey, bu tip şeyleri kodlar.
Когда у контроля находится свободньiй часок,.. они регистрируюттакие штуки, они их классифицируют,..
Şiddete inanmıyorlar. Ya da onun gibi birşey.
Они не верят в насилие, что-то вроде того...
Bilirsin işte bir beyzbol takımı başkanı ya da onun gibi birşey.
Ну, как генеральный менеджер бейсбольной команды.
Yeah, cips içinde sos getirebilir mi ya da onun gibi birşey?
И приправу для вот этих чипсов.
Onun gibi birşey.
Память. Что-то особенное.
Ya da onun gibi birşey.
Или что-то вроде того.
Muhtelemen hastalıklı ya da onun gibi birşey.
Он, наверное : заразный. На :
- Hım, onun gibi birşey.
— М-м-м, ну, что-то типа этого.
Hani hız limitini geçersin ya onun gibi birşey?
- Меньше чем ерунда. Ты когда-нибудь превышал немного скорость, или что-то ещё в этом роде?
Suçlu olduklarını sanırlar, sanki biz biliyoruz ya da onun gibi birşey gibi.
Они виновны, ты это знаешь, значит ты и сам виновен.
- Dedi ki sen çok yakışıklıymışsın, yani onun gibi birşey.
- Сказала, что ты лакомый кусочек... чего-то там.
Kanat veya onun gibi birşey büyütmüş olmalı.
Счастливая девчонка. Крылья отрастила, что ли?
.. ya da onun gibi birşey.
Или что-то вроде того.
Ailemin öldüğünü söylemiştin, onun gibi birşey mi bu?
Там правда ребёнок, или ты меня разыгрываешь?
Bu da onun gibi birşey, tek fark insan olması.
Это что-то вроде того, только он человек.
- Onun gibi birşey.
- Что-то похожее.
Evet... Onun gibi birşey.
Что-то вроде этого.
Onun gibi birşey.
Что-то в этом духе.
Çocuk tutuklanır ve kız baskıya dayanamaz. Ölümüne içki içer ya da çok fazla uyku hapı alır ya da onun gibi birşey.
Он арестован, а она не может выдержать напряжения поэтому напивается до смерти, приняв снотворное или какую-то еще гадость.
Bundan önceki tren soygununda, silahsızdık, öylesine acıklı bir durumdu ki. Onun gibi birşey işte.
Прошлый поезд мы грабили почти голыми - стояла такая жарища.
- Onun gibi birşey.
- Почти.
Askeri bir eleman veya onun gibi birşey mi?
.. дочкой военого?
- Evet, onun gibi birşey
- Да, что-то типа этого.
Onun gibi birşey.
Что-то вроде того.
Onun gibi birşey...
Не так, но что-то похожее...
Ben planlama ya da onun gibi birşey yapmadım.
Я не планировала ничего такого.
Veya bilmiyorum. "Elinle konuş" veya onun gibi birşey.
Или "Поговори со мной" что-то в этом духе.
Kafan karışmış ya da onun gibi birşey...
Ты дезориентирована или что-то должно...
- Onun gibi birşey, evet.
- Что-то вроде этого, да.
Onun gibi birşey.
Да, что-то вроде того.
Onun gibi birşey.
Что-то вроде этого.
Onun gibi birşey.
Что-то типа того.
Şey, tam olarak olmasada onun gibi birşey.
Немного не то... Хотя и близко.
- Onun gibi birşey.
- Отчасти.
- Onun gibi birşey mi? !
- Отчасти?
Evet, onun gibi birşey.
Ну, что-то типа этого.
Bu ensest ilişki ya da onun gibi birşey olurdu, iğrenç.
Это уже походило бы на инцест.
Um, belki de bunu göstermiyorum ya da onun gibi birşey - çok gizliyim, yani.
Просто я это не показываю... берегу свою личную жизнь от посторонних глаз.
Selam, Mark. Şeyli söyleyebilir misin, mesela, italyan peynirli ya da onun gibi birşey?
Эй, Марк, можешь заказать одну с сыром рикотта или вроде того?
- Onun gibi birşey...
Какое-то событие, из-за которого у вас могло появиться отвращение к сексу?
Evet onun gibi birsey.
Да, безотносительно.
onun gibi birsey oldu.
мС ВРН ЯХДХРЕ?
Görüyorum, Seni düşünmek istemiyorum, Ben bir ucubeyim yada onun gibi birşey,
И была сама собой.
Onun gibi ya Molly'e ya da bebeğe birşey olsaydı.
Это же не с Молли или малышом что-то случилось.
Onun için parkta bir yürüyüş gibi birşey.
Для него это прогулка по парку.
Araba çarptığını ya da onun gibi kötü birşey.
Сбит машиной или что-нибудь подобное плохое, типа того.
İtiraf etmemiz gereken birşey var ki bir kadın cinsel ilişki teklif ettiği zaman benim gibi, onun gibi bir adama tacize uğradığını düşünür müyüz?
Возможно, мы все хотим быть слишком политкорректными, чтобы признать это но если женщина делает предложения сексуального характера мужчине как я... он действительно ли мы считаем, что его принудили?
Onun gibi birşey.
Что-то в этом роде.
Sadece bana karşı vefakarlık yapmak için hayatı onun için imkansızlaştırma. veya bunun gibi birşey.
Не делай ее жизнь кошмаром просто из-за верности мне или еще из-за чего-нибудь.
Zenginmisin yada onun gibi birşey?
- Нет, а тебя как зовут?
Bu elmas yada onun gibi birşey mi?
- Да.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]