Tadı güzel Çeviri Rusça
469 parallel translation
Tadı güzel olmalı çünkü yeni yaptım.
Должен быть хороший, потому что его сделала я и только что!
Oh... " Tadı güzel...
Как говорят там у них в Америке?
Tadı güzel.
Хорошие.
Tadı güzel değil mi?
Вкусно?
Tadı güzel mi?
Вкусно?
Rujun tadı güzel miydi?
Хороша помада на вкус?
Tadı güzel değil mi?
Что, не вкусно?
Nasıl, tadı güzel miydi?
Ну, как тебе, нравится?
Başta kanın tadı güzel gelir... ama dikkat et ölüm seni alt etmesin.
Но лучше всего останавливаться в начале и это не позволит смерти забрать заодно и тебя.
Tadı güzel.
На вкус ничего.
Tadı güzel.
У неё хороший вкус.
Şu güzel bifteğin tadına bir bak.
Попробуй этот кусочек сочного стейка.
HaNey'yle birlikte, bu güzel anların tadını çıkarıyoruz.
Харви и я... расцветаем оба в эти счастливые мгновения.
Orada kaplıcanın tadını çıkarıp, bir güzel dinlenirler. Yaşlı bir çift, bunu Tokyo'yu gezmeye tercih eder zaten.
Пожилой паре это понравится больше, чем прогулки по Токио.
- Güzel değildir tadı.
Он был испорченный.
İyi giyinmekten, güzel yemeklerden tat alıyorsun... Kadınlardan da. Senin tadını beğendim.
У тебя хороший вкус в одежде, еде, и в женщинах.
Güzel yıldız muhteşem dişlerini göstererek pizzayı ısırıyor ve İtalya'ya özgü renkleri ve tadıyla ülkemizin yaşama tutkusunu sembolize eden yiyeceğin tadına bakıyor.
С улыбкой, открывающей прекрасные зубы, обворожительная Сильвия... пробует излюбленное блюдо итальянцев - символ нашего национального жизнелюбия.
Dışarıda çok güzel bir gün var, şimdi dışarı çıkalım ve bu güzel günün tadını çıkaralım.
Сегодня прекрасный день... Поэтому давайте сегодня просто порадуемся этому воскресенью.
Sadece marka değil bunların tadı da daha güzel.
Дело не в этикетке, они вкуснее.
Hayattaki güzel şeylerin tadını çıkartıyordun değil mi? Bu çok kötü.
Вы, наверное, любите все вкусное, это очень плохо.
Güzel yemeğin tadını unutmuşum.
Я забыл какая еда может быть вкусная.
- Güzel miydi tadı?
Сиамская кошка.
İşte burası, güzel manzarasıyla Rimspoke'nin muhteşem icatlarının tadını çıkardıkları ev.
" ак они и живут вместе в теплой и уютной среде, практичной обстановке – еодора'ельгена.
Geçenkine oranla daha az su kullandım, tadı daha güzel oldu.
Я добавила меньше воды, чем в прошлый раз, поэтому вкуснее.
Senin elmalı pastan Tadı pek güzel değil
Твои пышки-малышки - слишком пресное блюдо.
Hayat öyle çok daha güzel yaşanırdı. Ayrıca Paris'in tadını çıkarmak için zamanımı da olurdu.
Жизнь стала бы намного круче, и мы бы с тобой покорили весь Париж.
Bunun tadı çok güzel.
Довольно вкусно.
Springfield Revolving Restoran'ı ile başlayalım döndüğün zaman, yemek daha güzel bir tad veriyor
Давайте начнем с Вращающегося ресторана. Eда кажется вкусней, когда вы вращаетесь. ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ВО ВРАЩАЮЩУЮСЯ КОМНАТУ
Güzel görünüyor, güzel kokuyor ve muhtemelen tadı da güzel ama sorun şu ki ondan bir ısırık aldığında ağzına iğneler batıyor.
Такой вкусньiй на вид, аппетитньiй, пахнет вкусно. Но есть одно "но". В ней полно сюрпризов.
Güzel karnavalımızın tadını çıkarabildiniz mi?
Вам нравится наш прекрасный карнавал?
Koca memeli ve koca götlü, vanilyalı dondurma tadında güzel sarışın bir kadına benziyor muyum ben?
Элиот. Я похож на блондинку с большими сиськами и задницей, которая на вкус как французское ванильное мороженое?
Koca memeli ve koca götlü, vanilyalı dondurma tadında güzel sarışın bir kadına benziyor muyum dedim?
Я спросил, я похож на блондинку с большими сиськами и задницей, которая на вкус как французское ванильное мороженое?
Tadı çok güzel.
- Вкусно.
Güzel bir tadı vardır, herhalde sodanın içinde, tadı anlaşılmamıştır.
У нее приятный вкус. В соде совсем не заметно.
Bu şekilde tadı daha bir güzel gelmiyor mu?
Разве не становится еще вкуснее?
Güzel sesi duyan kulak, güzel tadı alan da ağız değildir iyi seksi hisseden de Allah bilir nerendir.
- Точно, Бетховен. Хороший звук не в ушах, хороший вкус - не во рту а хороший секс - бог знает где.
Tadı çok güzel.
Попробуй это.
Laptop un tadıni çıkar... Güzel..
Наслаждаются Iaptop...
- Bunun tadı çok güzel.
- О! Вкусно. - Да?
Güzel havanın tadını çıkarıyoruz...
Мы наслаждаемся погодой... Правда, наслаждаемся погодой.
Bu çikolatalı fıstık ezmesinin tadı bile daha güzel.
ƒаже эта шоколадно-орехова € паста, лучшего вкуса.
Tadı kötü değil. Evet, tadı gayet güzel.
Да, немного сладковатое.
Güzel. Al. Tadına bak.
На, попробуй это.
Evet burası çok güzel güneşin tadını çıkar.
Да, там здорово. Валялся на солнышке.
Tadı o kadar güzel ki, birkaç köpek tekmeleyebilirim!
Как вкусно. Пальчики оближешь!
Of! Bir İtalyan restoranın var ve o şeyin tadının güzel olduğunu mu düşünüyorsun?
Вы владеете итальянским рестораном, и вы считаете это вкусным?
Tadı güzel.
Вкусно!
"Patrick, neden güzel olan her şeyin tadını kaçırmak zorundasın?"
"O, Патрик, зачем тебе обязательно взять и испортить что-то милое?"
güzel ama ben olsam diğerine geçmeden önce ilk yeteneğimin tadını çıkarırdım.
Я бы наслаждалась своим первым даром, прежде чем получить следующий.
Bunların tadı ne kadar güzel!
Вкуснотища!
- Günışığı toniğinin tadını. - O kadar güzel miydi?
- Что, действительно был так хорош?
güzel 14869
guzel 19
güzelim 390
güzelsin 102
güzel kız 114
güzel bir gün 178
güzelim benim 17
güzel kızım 24
güzellik 77
güzelmiş 286
guzel 19
güzelim 390
güzelsin 102
güzel kız 114
güzel bir gün 178
güzelim benim 17
güzel kızım 24
güzellik 77
güzelmiş 286
güzel bir kadın 48
güzeller 55
güzel bir kız 49
güzeldi 214
güzel görünüyorsun 72
güzeldir 52
güzel bayan 54
güzel olmuş 50
güzel bir gün olacak 16
güzel mi 269
güzeller 55
güzel bir kız 49
güzeldi 214
güzel görünüyorsun 72
güzeldir 52
güzel bayan 54
güzel olmuş 50
güzel bir gün olacak 16
güzel mi 269
güzel bir akşam 18
güzel bir sabah 27
güzel bir gece 42
güzel olur 48
güzel miyim 17
güzel görünüyor 117
güzel kızlar 22
güzel oldu 48
güzel değil mi 278
güzel yer 53
güzel bir sabah 27
güzel bir gece 42
güzel olur 48
güzel miyim 17
güzel görünüyor 117
güzel kızlar 22
güzel oldu 48
güzel değil mi 278
güzel yer 53