English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ T ] / Tamamıyle

Tamamıyle Çeviri Rusça

117 parallel translation
Çocuklarımıza karşı gerçekçi ve tamamıyle dürüst olmak için... itiraf etmeliyim ki, başka bir planım yok.
Paз уж мы дoлжны быть чecтны c дeтьми, пpизнaюcь, y мeня нe былo никaкиx плaнoв.
Tamamıyle yeni bir gelişme.
Совершенно новый виток развития.
Sana tamamıyle güveniyorum. Napolyon. Edmond Dantes.
Вы должны создать благоприятные условия для этого, для чего надо убить генерала Кенеля, моего самого опасного противника.
Ve bu adam tamamıyle aklını kaçırmış.
Этот парень совершенно рехнулся!
Tamamıyle el yapımı ve motiflerine hayran kaldım.
Ручная работа, обожаю эту резьбу.
Belki sonunda, tamamıyle bana uyum sağlayacaksın.
А может, в конце концов, это им всем придется приспособиться ко мне.
Tamamıyle farklı bir renk.
Совершенно другой цвет.
İki gün önce tamamıyle bu dine geçtim.
Сменил веру два дня назад.
Kaptan, koruma alanı az önce tamamıyle eski haline döndü.
Капитан, полное удержание только что было восстановлено.
Bu tamamıyle çılgınlık!
Они совершенно не в себе!
Tamamıyle.
- Да, мягко сказано.
- Tamamıyle rahatım.
- Я полностью расслаблен.
Söylediğinize tamamıyle kabul ediyorum.
Я очень ценю то, что вы пытаетесь сказать.
Ve eğer Yüce Güçler tamamıyle salak değillerse onlar da bunu biliyorlar.
И если Высшие Силы - не полные придурки, они тоже знают.
Seninle tamamıyle aynı fikirdeyim
Я не мог бы согласиться больше.
Hakim olan düşünce, Timothy nin yaptığı işten, çok para kazamış olması... Tamamıyle saçma, çünkü o tadığımız en fakir insanlardan birisiydi.
Сама идея, что Тимоти на своих делах сколотил большие деньги, абсолютно нелепа, потому что он был самый настоящий бедняк.
Bütün bunların arasında, eskiden varolan jedi gizemine tamamıyle sahip olmanın yarış olduğu gerçeğinin inkar edilemeyeceği düşüncesinde bir kadın vardı.
Каждый стремился уничтожить последних из джедаев и добиться расположения императора. В их желании овладеть древней тайной джедаев
Ve şimdi onu tamamıyle etkisi altına aldı.
И сейчас она ею совершенно очарована.
Bu kapaklar tamamıyle kırılmaz.
Этот футляр выдержит любой удар.
şu Mukesh Mehra tamamıyle... kurtulduğunu düşünüyor, tanık yok, kanıt yok, ama... doğanın oyunu, tanrı onu bana birkez daha getirdi, o stüdyoya gidişim, kendimi farkedişim, annemle karşılaşmam, seninle karşılaşmam, bu bir tesadüf değil,
Тот Мукеш Мехра думает, что... он спасся, здесь нет свидетелей, нет доказательств, но... эта шутка провидения, что Бог бросил его, однажды ко мне, посетить ту студию, мое узнавание самого себя, мою встречу с мамой, встречу с тобой, это не случайно,
- Yani tamamıyle düzecek öyle mi?
- Значит она правда поправится? - Да.
Tamamıyle bir kazaydı, ama suçu ben üstlenmeliydim.
Это было чистой случайностью, но я посчитал своим долгом вас известить.
Bu sabah benim istediğimi istemeyen veya normal insanların davranması gerektiği gibi davranmayan birisi ile tamamıyle anlamsız gelen bir şeye kendimi kaptırdım.
Я всего лишь разговаривал с той девочкой в вестибюле. Я знаю. И я знаю, что бы ни происходило в вашей голове, вы не поддались своим мыслям.
"Bilgilerine sunulur." Sıcak kalmanın anahtarı ikimizin de tamamıyle çıplak olmasına bağlı.
Для Твоего Сведения. Секрет того, чтобы не замёрзнуть в том, чтобы будучи полностью голыми лежать как можно ближе друг к другу.
Bunun içinde'Tusi-Çifti'nin bir diyagrami var - ve Kopernik'in kitabında neredeyse tamamıyle aynı bir diyagram var.
В ней есть диаграмма "пары Туси".. и в книге Коперника есть почти идентичная диаграмма.
Tamamıyle tesadüf!
Это совпадение!
Bana tamamıyle sahip olabilirsin.
Я готова дать тебе всю себя.
O şey hariç, tamamıyle.
Дать всё кроме этого.
En sonunda bu bağ sizi tamamıyle değiştirdi.
В итоге, эта связь существенно меняет вас...
Tamam, Martha. Henüz Willie'yle konuştunuz mu?
Ты уже поговорил с Билли?
Baba, ben de Mookie'yle gidiyorum, tamam mı?
Эй, пап, я пойду с Муки, ладно?
- Kapa çeneni! - Tamam, James Mackey'yle yattım!
Я спала с Мэкки!
Aptal olma, tamam mı? Ben zaten evliyim, Andy'yle evliyim.
Не будь идиотом, ладно, я уже замужем, я замужем за Энди.
Bankacı Charlie'yle senin evde buluşmalıyım, tamam mı?
- Я должен встретиться с Чистым Лицом.
Cumartesi günkü hedef saptama seansı için Pre'yle randevu hazırla, tamam mı?
Билл, на субботней постановке целей запускай Пре ко мне последним, лады?
Tamam, şimdi bir Yahudi'yle bir Çinli bara giderler.
Хорошо. Итак, еврей и китаец зашли в бар, пивка выпить, ага?
Tamam. Matsui'yle kısa bir toplantı yapacağız.
Это пpоcто вcтречa c Maцуи.
O tamamıyle senin.
Переключи.
Tamamıyle.
Всегда.
Bu çevre tamamıyle ona ait.
Она заложила взрывчатку, чтобы разнести всё это место.
Tamam, İngilizce'yle devam edelim o zaman.
Ладно, тогда будем на английском.
Efendi'yle işim bitince birkaç film kiralarım ve eskiden olduğu gibi birbirimize sarılıp izleriz, tamam mı?
Когда мы закончим с мастером, я возьму пару фильмов, и мы разляжемся перед теликом как раньше, идет?
Tamam, bak, bu isin Izzie'yle ilgisi yok.
Это... дело не в Иззи.
- Tamam, gidelim. Jeremy'yle yalnız kalabilecek miyim?
А могу я побыть наедине с Джереми?
Michelle'yle hiç konuşmadım bile, tamam mı?
! Нет! Нет!
Tamam, Harley Soon'la bir bağlantın olduğu ortaya çıktı... ve Carla Peretti'yle de bir bağlantın var.
Хорошо, итак Вы снова связаны с Харли Суном... и Вы связаны с Карлой Перетти.
Harry, sen mükemmel bir babasın ama bazı şeyler sadece anne-kız arasında kalmalıdır bu yüzden Annie'yle ben konuşayım, tamam mı?
Гарри, ты отличный отец. Но есть такие вещи, которые должны быть только между матерью и дочерью, так что дай мне поговорить с Энни, хорошо?
Eğer.... Bu dünyada uzun yaşamazsam, güzel Dan-ee'yle mutlulukla yaşamalısın, tamam mı?
Коли такое случится... что меня не станет, живите счастливо с прекрасной Дан.
Izgaracıda Bonnie'yle buluşacağım. Tamam, iyi eğlenceler.
Я встречаюсь с Бонни в кафе
Tamam, yapmayız. Dediğim gibi, Jenny'yle işim bitti.
Как я и сказал, я... с Дженни покончено.
Tamam, Amy'yle konuş belki ailece tatile gidiyorlardı.
Может, они собирались в отпуск. Уже поговорил.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]