English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ U ] / Umrumda değil

Umrumda değil Çeviri Rusça

2,596 parallel translation
* Umrumda değil *
* Меня не волнует *
Bak, umrumda değil.
Слушай, мне плевать.
'Hayatımda ilk kez, yemek umrumda değil.
Впервые за несколько месяцев я не забочусь о еде.
'İçimdeki boşluğu yemek ile doldurmak umrumda değil,'ya da kendimi biraz incitmek.
Я не думаю о том, чтобы заполнить пустоту едой или заполнить её, причиняя себя боль.
Umrumda değil.
Мне всё равно.
Emin olmamanız umrumda değil.
Мне плевать, уверен ты или нет!
Umrumda değil.
Мне все равно.
Herkes izlese bile umrumda değil.
Я не возражаю против подглядывания.
artık umrumda değil.
Это не моя забота.
Hayır, umrumda değil.
Нет, мне всё равно.
Umrumda değil.
Мне пофиг.
Tabi ki. Umrumda değil.
Конечно.
Umrumda değil.
Мне без разницы.
Umrumda değil.
Да мне не важно.
Akşama ne yiyeceğimiz umrumda değil.
Мне без разницы, что у нас на ужин.
Arka koltukta Amerika Başkanı olsa bile umrumda değil.
Да мне плевать, даже если у вас президент на заднем сиденье.
Umrumda değil.
Мне плевать.
Neyi kabul edecekleri umrumda değil.
Меня не интересует, что они примут.
Nereye gittiğin gerçekten umrumda değil, tamam mı, Ne yaptığın umrumda değil ama bu, bu bitecek!
Меня не заботит, куда ты ходишь, не заботит, что ты делаешь, но этого... этого хватит.
Kaç adam kaybedeceğin umrumda değil ben kızı bulana kadar onları birbirinden ayrı tutun.
Мне неважно, сколько людей вы теряете. Сдерживайте их так долго, чтобы я успела найти ее.
Umrumda değil.
- Мне всё равно.
- Umrumda değil. - Yapma.
- Мне всё равно...
Salgın umrumda değil.
Мне плевать на грипп.
Ne gördüğü umrumda değil.
Плевать, что он видел.
Umrumda değil.
Плевать.
Gerçekten şu an başka insanların duyguları umrumda değil.
Меня сейчас мало заботят чувства окружающих, честно.
Ne istediğin umrumda değil artık.
Меня больше не волнует, чего ты хочешь.
Shane veya geri kalan ailemin benim Babylon kaltağı gibi olduğumu düşünmesi umrumda değil.
Меня не волнует, если Шейн и остальная часть моей семьи думают, что я, как Вавилонская блудница.
Megan, umrumda değil.
Меган, меня это не волнует.
Burdaki herkesin benden nefret etmesi umrumda değil Senin nefret etmemen yeter.
Что ж, мне все равно, если все здесь меня ненавидят до тех пор, пока ты не с ними
Benim hakkında ne düşündüğün, umrumda değil ama Teri hakkında yanlış düşünüyorsun.
Не важно, что вы думаете обо мне, но вы ошибаетесь насчет Тери.
Gerçekten, umrumda değil.
Серьезно, я не возражаю.
Ölen kişinin ben olmadığımı söyle işte, umrumda değil.
Скажи, что это была не я. Да мне плевать.
Kim olduğun umrumda değil.
Да мне плевать, как тебя зовут.
Siyaset umrumda değil.
Меня не волнует политика.
İstediğini yapabilir. Serbest bir ilişki sahibi ve havalı biri rolünü oynamandan bıktım. Umrumda değil.
Она может делать то, что она хочет.Меня это не волнует.
Umrumda değil. Günde altı defa "Tahmin et kimin kürkü" oynamaya devam edemem.
Меня достало играть в "Угадай мех" по шесть раз на дню!
Onun ne istediği umrumda değil.
Да мне плевать, что она там скажет.
Eski olması umrumda değil!
Ну и что — что старое.
Açıkçası, umrumda değil.
Вообще-то мне все равно.
Korsanlık ideolojisi, telif hakları veya bunun politikası umrumda değil.
Меня не волнует пиратская идеология, авторское право или политика.
Bak ne diyeceğim. Boş ver. Umrumda değil artık.
Знаешь, что, забей на это, мне теперь все равно.
Umrumda değil.
Это не важно.
Umrumda değil.
Вы уже с ним поговорили?
Depresyonda olman umrumda değil.
Мне плевать, что у тебя депрессия.
İşler değişti, umrumda değil.
Оказывается, мне наплевать.
- Bilmiyorum, umrumda da değil.
- Не знаю и не волнует.
Seni nasıl hissettirdikleri umrumda bile değil, Her şey ayağının ucunda.
Мне не важно, как они к тебе относятся, ты можешь взять свое, когда захочешь.
Bilmiyorum, umrumda da değil.
Я не знаю, мне плевать.
- Umrumda değil.
- Мне все равно.
- Umrumda değil.
Всё равно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]