Yasalar böyle Çeviri Rusça
38 parallel translation
Yardım etmek isterdim, ama yasalar böyle.
Мы отблагодарим Вас. Я бы рад помочь, но, увы, таков закон.
- Yasalar böyle.
- Таков закон.
Yasalar böyle.
Это закон.
Bu, bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi adama rağmen yasalar böyle bir şey söylemiyor, bayanlar baylar.
Но закон не таков, дамы и господа. Что бы там не утверждали эти семь человек. Закон не запрещает вам знакомиться на работе.
Yasalar böyle diyor.
Таков закон.
- Eşyalarını al ve benimle gel. - Gelemem. - Yasalar böyle.
- Соберите свои вещи и следуйте за мной.
Evet ama yasalar böyle. Tanığız.
Я понимаю, но есть же закон, а мы свидетели.
Yasalar böyle, tatlım.
Такие правила, милая.
Yasalar böyle.
Это закон
Yasalar böyle, Su-Jin fakat ne bileyim, biz ruh ikizi gibiydik.
Это так в законе написано. Но, не знаю, мы были с ней родственными ] душами.
- Yasalar böyle.
- Нет. Так нельзя.
- Yasalar böyle.
Таков, блядь, закон.
Yasalar böyle işler işte.
Вот как нужно использовать закон.
Yasalar böyle söylüyor.
Так работает закон.
Yasalar böyle.
Таков закон.
Devlet-i Şahanemizin yasaları böyle.
ты должен уметь писать. Это закон нашего любимого правительства.
İnsanoğlunun böyle evrensel bir yapı geliştirebileceğine..... bir gerçeklik modeli,..... tartışılmaz yasaların, mutlak doğrunun modelini oluşturabileceğine inanıyor musun?
Ты действительно считаешь, что человек может придумать универсальную конструкцию, создать модель абсолютного закона, абсолютной истины?
Ve bütün yumuşaklığıma böyle yasaları çiğneyerek karşılık veriyorsunuz!
А сегодняшнее беззаконие... Вот как вы отплатили за мою снисходительность.
Siz insanların böyle şeyleri engelleyen yasaları yok mu?
Разве у вас нет законов против таких вещей?
Ayrıca fizik yasalarının zamanda yolculuğu teorik olarak kabul ettiğini de biliyorum, ancak insanların fiziksel dayanılıklılığı böyle bir yolculuğu imkansız kılıyor.
Я знаю, что законы физики предусматривают теоретическую возможность путешествий во времени, но ограниченные возможности человеческого организма не позволят этому осуществиться.
Yasalar böyle, avukatlar da buna saygı göstermek zorunda.
Это закон.
Angel, Kaliforniya yasaları böyle.
Такой закон.
- Böyle durumlarda, eyalet yasaları- -
А в таких случаях закон требует,..
Yasalar böyle.
Спасибо.
İkincisi, onu böyle şeyler söylemesine karşı koruyan yasalar var.
Во-вторых, существуют законы, защищающие ее от изречений подобных этим.
Fakat tatlım, böyle görünen bir dadıyı işe almaya karşı yasalar olmalı.
Таких нянь нужно запретить законом.
Burada,... önünüzde, şimdiye kadar tabiiyetinde bulunduğum her türlü devlet tabiiyeti ve egemenliğini reddettiğime ; bundan böyle ABD Anayasası'nı ve yasalarını
Настоящим я... клятвенно заверяю, что я абсолютно и полностью отрекаюсь от верности и преданности любому иностранному монарху, властителю, государству или суверенной власти,
Tam olarak böyle bir şey kralın yasalarına uygun düşmeyebilir.
Строго говоря, подобные вещи противоречили бы королевским законам.
İnsanlar yasaları çiğnediğinde böyle yaparız.
Это то, что мы делаем, когда люди нарушают закон.
Eşiniz yasaları çiğnemeye hep böyle meyilli midir?
Ваша жена всегда так рада нарушить закон?
Burada, önünüzde şimdiye kadar tabiiyetinde bulunduğum her türlü devlet tabiiyeti ve egemenliğini reddettiğime bundan böyle ABD anayasasını ve yasalarını iç ve dış düşmanlara karşı savunacağıma, bağlılık ve sadakat göstereceğime yemin ederim.
Настоящим заявляю, под присягой, что я абсолютно и полностью отрекаюсь и отказываюсь от преданности и верности всем иностранным монархам и властителям, государству или суверенной власти, в которой я до сих пор был гражданином. Я буду поддерживать и защищать Конституцию и законы Соединенных Штатов Америки против всех врагов, внешних и внутренних.
Yasaları böyle.
Таков закон.
- Kaliforniya yasaları da böyle.
- Это нарушение законов Калифорнии.
Denetim kurulunda böyle güçlü işçiler bulunmasının iyi yanlarından biri ise şirket, yasaları çiğnediğinde... Yolun sonu.
И одно из преимуществ такого подхода в том, что когда компания нарушает закон - конец истории.
- Ben James Eakins Yüce Tanrı'nın huzurunda Yüce Tanrı'nın huzurunda bundan böyle Birleşik Devletler yasalarını ve altındaki birleşimleri bundan böyle Birleşik Devletler yasalarını ve altındaki birleşimleri koruyup, destekleyip savunacağıma yemin ederim.
Я, Джеймс Икенс, Искренне клянусь перед лицом Всемогущего... Искренне клянусь перед лицом Всемогущего...
Eyalet ve federal uyuşturucu yasaları birbirleriyle uyuşana kadar böyle küçük mekânlar sürekli böyle nakit paralara sahip olacaklar.
Пока штат и федеральное законодательство не скооперируются, в местах вроде этого всегда будет много денег.
Murphy yasaları böyle ortaya çıktı.
Поэтому его называют Законом Мерфи ( подлости ).
böyle 531
boyle 17
böyle iyi 244
böyle olmaz 92
böyle bir şey yok 21
böylece 530
böyle devam et 79
böyle yapma 93
böyle şeyler söyleme 28
böyle bir şey olmayacak 25
boyle 17
böyle iyi 244
böyle olmaz 92
böyle bir şey yok 21
böylece 530
böyle devam et 79
böyle yapma 93
böyle şeyler söyleme 28
böyle bir şey olmayacak 25
böyle konuşma 236
böylelikle 44
böyle olsun istememiştim 16
böyle gelin 49
böyle iyiyim 107
böylesi 17
böyle mi 243
böyle bir durumda 32
böyle işte 52
böyle şeyler 30
böylelikle 44
böyle olsun istememiştim 16
böyle gelin 49
böyle iyiyim 107
böylesi 17
böyle mi 243
böyle bir durumda 32
böyle işte 52
böyle şeyler 30