Zamanlama Çeviri Rusça
1,326 parallel translation
Şu an gerçekten kötü bir zamanlama.
Извини, ты совсем не ко времени.
Kötü bir zamanlama oldu diyorum.
Ну, для меня наступили не лучшие времена.
Malcolm, bunu çizmek için doğru bir zamanlama mı sence?
Малкольм, что могло бы тебя подвигнуть на то, чтобы прямо сейчас нарисовать такое?
Baba, anne, ne mükemmel bir zamanlama!
Папа, мама, вы очень кстати.
Kötü zamanlama.
Неподходящее время.
Muhteşem zamanlama.
Очень вовремя.
- Colin ve Finn'le mi? - Zamanlama mükemmel.
Да, на пару дней, мне надо просто выпустить пар.
Bunun kötü bir zamanlama olduğunu biliyorum...
Я знаю, сейчас не подходящее время...
Mükemmel zamanlama.
Время выбрано идеально.
Yani zamanlama daha kötü olamazdı ama ne yapayım?
У меня и так с ним полный пэ, но какого хуя?
Böyle bir zamanlama ile olacağını hiç düşünmemiştim.
Но худшего момента нельзя было и придумать.
Muhteşem zamanlama.
Как раз во время.
Bu kötü bir zamanlama değil mi? Aman Tanrım Rick.
Я смотрю, момент неподходящий.
Bu zamanlama sana da garip gelmiyor mu?
Вам не кажется, что это странно? Нет!
Bu hiç de iyi bir zamanlama değil.
Совсем не подходящий момент.
Zamanlama mükemmel yani.
Так что... время настало идеальное.
Kötü zamanlama. Sen de şimdi gelmiştin ama.
Ужасно жаль, ведь ты только что пришла.
Kötü zamanlama.
Ты малость опоздал.
Masaya gelmek için mükemmel bir zamanlama.
Ты опоздала за стол.
Harika zamanlama.
Хороший расчет времени.
Zamanın diğer bilim adamları gibi, o da bu işlemin zamanlama meselesi olduğunu...
"Как многие ученые его поколения, он верил, что со временем..."
Kim bilir, belki de zamanlama kayışındandır.
Возможно это ремень привода.
Peki ya zamanlama kayışı? Onun fiyatı ne kadar?
А сколько стоит ремень привода?
Yani eğer zamanlama doğru olsaydı....... ya da senin vesilenle tanışmamış olsaydık ya da ben tamamen farklı bir insan olsaydım, belki...
Я имею ввиду, если бы наше расписание различалось, или если бы мы не познакомились через вас, или если бы я была абсолютно другим человеком, возможно...
Sorun Amerikalıların zamanlama sağduyularının olmayışı veya giyim tarzları.
Проблема, кажется, Американец без чувства времени и вкуса. И твоя дочь!
Tesadüfi zamanlama.
Совпадение времени.
Aslında bekleyecektim, yani zamanlama...
Я хотела подождать пока... момент будет более...
Ama ben ışıkların tamamiyle zamanlama ve şiddetine yoğunlaşmıştım renklerine değil.
Да. Но я работал над продолжительностью и интенсивностью сигналов, а не над цветами, зеленым и красным.
- Güzel. Mükemmel zamanlama.
Отлично, как раз вовремя.
- Mükemmel zamanlama.
Отличный выбор времени.
Kötü zamanlama için üzgünüm Carlos ama durum malesef böyle.
Мне жаль, что все задерживается, Карлос, но это так
Yani, kötü zamanlama olmadıysa.
Ну, если у тебя есть время.
Dan ve babası Jenny ye bakmak için gittiler, Bu da sana, bugün neler döndüğünü anlatman için mükemmel bir zamanlama verir, Lily.
Дэн с отцом только что ушли искать Дженни, так что, может быть, сейчас подходящее время для тебя сказать мне какого черта тут происходит сегодня, Лили.
- Zamanlama uyuyor.
Время совпадает.
Mükemmel zamanlama.
Как раз вовремя.
Zamanlama meselesi.
Рассчитываю.
- Zamanlama bizim için mükemmel.
Вот-вот, и он подвернулся очень вовремя.
Ne kadar güzel bir zamanlama.
Как раз вовремя.
Kötü zamanlama Coop.
Нет времени, Куп.
Tedarik, dosyalama, malzemeleri kiralanma, zamanlama, malzeme siparişi... hepsi senin.
Поставщики, файлы, аренда, расписание, пополнение запасов - все за тобой.
Aslında, akıllı insan yoktur. Sadece fikirleri güncellenen, değişen ya da aydınlanmayı beraberinde getiren bir zamanlama meselesi vardır.
В действительности, в мире не существует умных людей так как это лишь вопрос времени как скоро их идеи будут обновленены, изменены или опровергнуты.
- Lanet bir zamanlama.
- Надо же, * * я, прямо сегодня.
Ne zamanlama ama!
Что со временем.
Aslında bunun yerleştirildikten beş dakika sonra silahın detonatörünü ayarlayan bir zamanlama kristali olduğuna epeyce eminim. Doğru.
Верно.
Zamanlama kusursuzdu.
Расчет был идеальный.
Mükemmel zamanlama.
Ты вовремя.
Gerçekten kusursuz zamanlama beyler.
Серьезно.
- Kötü zamanlama mı?
Плохое время?
Kötü zamanlama.
Не вовремя, да?
Zamanlama uyuyor.
По времени всё сходится.
İyi. Güzel zamanlama.
Отлично.
zamanı 41
zaman 286
zamanında 22
zamanla 88
zaman geçiyor 44
zamanım yok 137
zamanın var mı 17
zaman yok 141
zaman doldu 144
zamana ihtiyacım var 37
zaman 286
zamanında 22
zamanla 88
zaman geçiyor 44
zamanım yok 137
zamanın var mı 17
zaman yok 141
zaman doldu 144
zamana ihtiyacım var 37