English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ Z ] / Zamanın doldu

Zamanın doldu Çeviri Rusça

143 parallel translation
Senin zamanın doldu ama onun dolmadı.
Настало твое время.
- Gel, zamanın doldu.
- Пойдемте, время вышло.
Ağacını hissedebiliyorum. Zamanın doldu.
Я пилю твое дерево, потому что твое время истекло.
Bir an için, James, ama senin zamanın doldu.
Всего мгновение, Джеймс, но твое мгновение угасает.
Tamam zenci! Zamanın doldu!
Ладно, нигер, твое время пришло, нигер.
Ooh! - Zamanın doldu, Serçe.
- Время вышло, воробушек.
Prenses- - zamanın doldu!
Твоё время истекло! Жасмин!
Benim zamanın doldu.Parçalandım.
Мое время пришло. Я потерпел крах.
Zamanın doldu, Londo.
Нет времени, Лондо.
zamanın doldu.
Ваше время вышло.
Zamanın doldu. 24 saat içindeki yeni işimizi bana söyleyecek misin?
4,3, 2,1. Твое время вышло.
- Zamanın doldu.
Ваше время истекло!
Zamanın doldu, O'Bannon! Artık sonun geldi!
Твоё время кончилось, О'Беннон!
Artık zamanın doldu!
Твое время вышло.
Zamanın doldu.
Ваше время пришло.
Zamanın doldu ne demek?
Что значит "твоё время истекло"?
Zamanın doldu!
Твой час пришёл!
Zamanın doldu.
Пора уходить.
Görüşüne teşekkürler Celia, ama senin zamanın doldu.
Спасибо за твой вклад, Силия, но твоё время вышло.
Zamanın doldu Towelie!
Похоже, твое время настало, Полотенчик!
Hazır ol, iğrenç canavar. Zamanın doldu!
Готовься, чудище, твой час настал!
Zamanın doldu.
Ваше время вышло.
Tamam, zamanın doldu. Hayır, bekle.
Ну все, время вышло!
- Zamanın doldu, sürtük. - Boom.
Опоздал, сучка.
- Zamanın doldu.Para sen de mi?
Ваше время вышло. Вы получили деньги?
... Bak, zamanın doldu.
Слушай, время вышло. Мне пора.
- Tatlım, artık senin zamanın doldu.
- Звезды сгорают, детка.
Zamanın doldu, Jack.
Твоё время вышло, Джек.
Beni inandırma zamanın doldu.
— пенсер, врем € фантазий закончилось.
Adaylar, zamanınız doldu.
Синьоры, ваше время закончилось.
Kasım'ın zamanı doldu, Lawrence.
Час Гасима пробил, Лоуренс.
Sizin zamanınız doldu ve kanlı öleceksiniz.
Время истекло, впереди грязная смерть.
Üzgünüm ama zamanınız doldu.
Сожалею, но ваше время вышло.
Sizin zamanınız doldu.
Ваше время истекло.
Haklıydın. Pekâlâ, millet. Zaman doldu.
Всё, народ, освободите помещение.
Zamanınız doldu.
Ваше время истекло.
Fakat senin şansın kalmadı ve benim de zamanım doldu. Ve yapabileceğimiz tek şey, doğanın kurallarına uymak.
И всё, что мы можем, это дать природе взять своё.
Pekala, zamanınız doldu.
Хорошо. Время вышло.
Doktor Gordon'ın zamanı doldu.
У доктора Гордона все время вышло.
Dr Gordon'ın zamanı doldu.
У доктора Гордона время вышло.
Zamanınız doldu.
Ваше время вышло.
- Gotham'ın zamanı doldu.
- Время Готэма давно истекло.
Zamanın doldu.
Ваш месяц прошёл.
Kusura bakmayın çocuklar, zaman doldu.
Простите, ребята, время вышло.
Pekâlâ, zamanınız neredeyse doldu.
Ладно. Время почти пришло.
Zamanınız doldu.
Время истекло.
Zamanınız doldu, zamanınız doldu.
Хорош, хорош.
Zaman doldu. Getirin sınav kâğıtlarını.
мс дюер... бпелъ.
Zamanınız doldu.
- Не важно, что...
Evet. - Tamam, zamanın doldu.
Да.
İnsanlığın zamanı doldu.
Время людей окончено.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]