Şimdiyse Çeviri Rusça
1,538 parallel translation
Şimdiyse Salamanca ismi seninle birlikte yok olacak.
Теперь имя Саламанка умрет вместе с тобой.
Herif her defasında benden 10 adım öndeydi. Şimdiyse benden kurtulmak için tek ihtiyaç duyduğu senin iznindi. Ki iznini de aldı artık.
Он был на 10 шагов впереди меня на каждом ходу, а теперь единственное, что ему было нужно, чтобы окончательно избавиться от меня - это твое согласие, и, мальчик мой, оно у него уже есть.
Bir ay önce Gus ikimizi de öldürmeye çalışıyordu. Şimdiyse seni laboratuvardan çıkarıp "yardımcı nişancı" olarak işe alıyor, öyle mi?
Месяц назад Гас пытался убить нас обоих, а теперь он просто забирает тебя из лаборатории и делает из тебя...
Şimdiyse hiçbir şey hatırlamıyorum.
А теперь... ничего!
Şimdiyse hiçbir şey yok.
Всё ушло.
Şimdiyse ilk kez insanlar benden korkuyor.
И вот теперь, на этот раз, люди боятся меня.
Şimdiyse insanlar bunu Cadılar Bayramı olarak biliyor.
Теперь люди знают его просто как Хэллоуин.
Ben fedakârlığımı yaptım, şimdiyse sen yapacaksın.
Я пожертвовала собою, а теперь тебе нужно это сделать.
Şimdiyse şehvetlerinden ve açlıklarından utanmadan bizlerin arasında dolaşıyorlar.
Теперь они расхаживают среди нас, без стыда демонстрируют свою похоть и голод.
Şimdiyse daha 20 yaşında.
Сейчас ей 20.
şimdiyse bir fare cenazesine kafayı takıyorsun.
Теперь ты устраиваешь крысиные похороны.
Şimdiyse kupa benim ve ben onu seviyorum.
А теперь она у меня, и мне она нравится.
"O zaman istiyordum, şimdiyse istemiyorum" desem nasıl olur?
Как насчет : "Я хотела тогда, а сейчас уже нет"? Убери руки от моего телефона.
Okuldayken hademelik yapardım şimdiyse 40 yaşındayım ve artık bunu evlerini yaptığım insanlar için yapıyorum.
Когда я был в колледже, я работал уборщиком и теперь мне почти 40 и я убираюсь у тех людей, которым строил дома.
Şimdiyse bozguna uğradılar.
А теперь они расстроены.
Şimdiyse bana ekstra cephane teklif ediyorsun.
А теперь ты предлагаешь мне еще патронов.
Şimdiyse sanki...
А теперь, он словно...
Şimdiyse ben de onlar gibi nefret edilen bir mahkûmum.
Теперь я отморозок как и все остальные из них.
O konusunu açana kadar evlenme fikri aklımda bile yoktu. Şimdiyse aklımdan çıkmıyor.
Я даже не думала о замужестве, пока он не поднял эту тему.
Şimdiyse tek söylememiz gereken kelime "tatlım".
Сейчас я говорю лишь "дорогая".
Şimdiyse koca bir deliğimiz var.
А сейчас большая дыра.
Şimdiyse o iblisin elinde olduğunu bilmek...
А теперь, зная что демон забрал его
Şimdiyse bilgileriniz sıradan çaylaklara öğretiliyor.
Знания, полученные благодаря им, тратятся на обычных новобранцев.
Şimdiyse gelip adamın birini... yağlarını yakması ve lastiğini tamir etmesi için hayatına sokuyorsun.
И вот ты приходишь и приводишь этото мужчину в свою жизнь. Для сжигания жира и-и для замена шины.
Şimdiyse, kayıp olması benim suçum.
И теперь, по моей вине, она пропала.
Şimdiyse gitmek istemiyorum.
А теперь не хочу уезжать.
Şimdiyse, sizin yetersizliğiniz yüzünden 51 yeni işbirlikçisinden yardım almakta.
А теперь, из-за вашей некомпетентности, у него есть поддержка - - 51 новый сотрудник.
Şimdiyse yumuşadım.
А сейчас стала мягкой.
Şimdiyse hapishanelerimizi istiyor.
И сейчас он пытается завладеть нашими тюрьмами
Şimdiyse adamlarınızdan birisi bir ada hapishanesine yollanıyor.
А теперь одного из твоих парней везут в тюрьму на острове.
Şimdiyse karım Palm Beach'de yaşıyor ve çocuklarımı yılda 2 kez görebiliyorum.
А сейчас моя жена живет в Палм Бич, и я вижу своих детей два раза в год.
Şimdiyse işlerin iç yüzünü anlayabilen orta yaşlı bir erkek oluverdin.
А теперь ты мужчина средних лет, который живёт сам по себе.
Şimdiyse Tarly'ler de diğer herkes gibi bana boyun eğiyor.
Сейчас Тарли преклонили колени как и все остальные.
Şimdiyse Ned Stark kellemi istiyor.
Теперь Нед Старк хочет мою голову.
- Şimdiyse...
- А теперь он...
şimdiyse ödüllerini alıyorlar.
Теперь они требуют награду.
Şimdiyse uzun zamandır ilk kez cuma günüm boşken...
- И теперь мне придётся свой первый за целую вечность выходной... - Да, сэр.
Şimdiyse ölmeye hazırsın, Nikita için.
И теперь ты готова умереть ради нее.
Şimdiyse doluya yakın.
А сейчас он почти полон.
Şimdiyse ölü olduğumu sanıyor.
Теперь она думает, что я мертв
Şimdiyse bütün o unvanları bırakıyor ve çuval giyiyor.
" еперь он пропускает местоимени € и носит балахоны.
Şimdiyse anlam kazanmaya başladı.
И теперь все абсолютно ясно.
Şimdiyse tek yapmak istediğim golf oynamak.
И сейчас я хочу только одного - играть в гольф.
Eskiden arkadaştık onlarla. Şimdiyse astlarım oldu.
А теперь я ими командую.
Şimdiyse çoğu zaman nerede olduğunu bile hatırlamıyor.
Теперь он частенько не знает, где находится.
Şimdiyse suçlu bunulursa, hakkında yasal inceleme başlatırlar.
И если он признает вину, они предпишут судебный пересмотр.
Şimdiyse liseye geçti.
А теперь она переходит в старшие классы.
Şimdiyse biz Japonlar moloz yığınlarından doğuyoruz.
Теперь мы, Японцы, справимся с этой проблемой!
Şimdiyse hiç teorimiz yok ama bir anlaşmaya vardık.
Теперь у нас нет теорий, но мы пришли к соглашению.
- Şimdiyse benim işte.
И я это получил.
- Şimdiyse hayattayım.
А сейчас я жив.
şimdi 13440
simdi 145
şimdi ne yapıyorsun 94
şimdi anladım 177
şimdi mi 706
şimdilik 467
şimdi değil 438
şimdi oldu 108
şimdi ne istiyorsun 34
şimdi neredesin 37
simdi 145
şimdi ne yapıyorsun 94
şimdi anladım 177
şimdi mi 706
şimdilik 467
şimdi değil 438
şimdi oldu 108
şimdi ne istiyorsun 34
şimdi neredesin 37
şimdiden 33
şimdi gidiyorum 125
şimdi ne yapıyor 40
şimdi dinlen 19
şimdi nereye gidiyorsun 60
şimdi nereye gideceksin 21
şimdi de bu 52
şimdi ne yapayım 18
şimdi ne oluyor 28
şimdi anlıyorum 178
şimdi gidiyorum 125
şimdi ne yapıyor 40
şimdi dinlen 19
şimdi nereye gidiyorsun 60
şimdi nereye gideceksin 21
şimdi de bu 52
şimdi ne yapayım 18
şimdi ne oluyor 28
şimdi anlıyorum 178
şimdi gitmeliyim 115
şimdi ise 87
şimdi ne olacak 465
şimdi olmaz 798
şimdi git 292
şimdi hatırladım 246
şimdi buradayım 29
şimdi nerede 159
şimdi dene 31
şimdi defol 68
şimdi ise 87
şimdi ne olacak 465
şimdi olmaz 798
şimdi git 292
şimdi hatırladım 246
şimdi buradayım 29
şimdi nerede 159
şimdi dene 31
şimdi defol 68