English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ Ş ] / Şimdi defol

Şimdi defol Çeviri Rusça

355 parallel translation
Şimdi defol gözümün önünden!
Проваливай!
Şimdi defol.
А теперь проваливай.
- Şimdi defol buradan.
- Понял?
Şimdi defol ve bir daha buraya dönme.
Теперь убирайся и не приходи сюда снова.
Şimdi defol buradan da eşyalarımı boşaltayım!
А сейчас убирайся отсюда и оставь меня в покое!
Şimdi defol. Bayanın çantalarını benim suitime çıkar.
Отнеси багаж этой дамы в мой номер.
Şimdi defol!
Убирайся!
Şimdi defol!
А теперь убирайся.
Şimdi defol git.
Вали отсюда.
Her pazar ona portakal götürürsün. Ve beş yıl sonra çıkışta kavuşursunuz. Hadi, şimdi defol git.
Будешь присылать ему по воскресеньям апельсины, а через 5 лет ты будешь радостно встречать его у выхода.
Şimdi defol.
А теперь уходи.
Şimdi defol.
- Хорошо. А теперь проваливай.
Şimdi defol, gözüm görmesin, kaybol!
А теперь убирайся, исчезни, вон отсюда!
- Şimdi defol buradan!
Убирайся! - Я тебе нужен!
şimdi defol git buradan.
А теперь - проваливай к черту.
Bu kaçık içindi, şimdi defol!
Это за бананы. А теперь вон.
Şimdi defol git.
Теперь иди.
Sadece yalnız kalmak istiyorum, şimdi defol.
Я хочу уединиться, поэтому пожалуйста, уходите.
Şimdi defol git buradan!
А теперь убирайтесь отсюда!
Şimdi defol hayatımdan!
Уйди из моей жизни!
- Sarıldığın benim karım! Şimdi defol!
Ты обнимаешь мою жену, теперь убирайся.
Şimdi defol karşımdan.
А теперь убирайся с глаз долой.
- Şimdi defol. - Arabamla...
я вЄл свою машину...
- Benim sorunum değil. Şimdi defol.
- Проблемы твои, парень.
Şimdi defol!
А теперь, пошёл вон!
Şimdi defol!
Уходи.
Şimdi defol!
А ну пошёл!
Şimdi defol.
А теперь, проваливай.
Şimdi defol buradan.
А теперь убирайся к черту.
Defol şimdi. Çocuğu bırakacağım, o kocam olacak adama söylemeyi unutma sakın. Peşimi bırakmadığı için değil, iyi biri olmadığım için.
И скажите моему муженьку, что я отдаю ребенка не потому что он меня преследует, а потому, что не достойна быть матерью.
Şimdi, defol.
Итак, решено.
Başlarım şimdi, defol!
Уйди с дороги! Успокойся, дорогая.
Şimdi defol.
Вон.
Şimdi, defol git buradan.
А теперь, пошел вон.
- Hemen geliyorum, sen de defol git şimdi.
- Пойдём. - Иду, а ты проваливай!
Şimdi, defol git buradan.
А теперь уйди с дороги.
Şimdi çeneni kapa ve defol!
А теперь заткнитесь и убирайтесь!
Şimdi gözümün önünden defol!
А теперь убирайся! Еды сегодня не получишь!
Şimdi eşyalarını topla ve defol buradan! Hemen!
А теперь собирай свои манатки и проваливай отсюда!
Defol git, şimdi sana da, Harkov'una da ilacına da...
Иди к черту со своим Харьковом, со своей микстурой...
Şimdi buradan defol git.
А тепеpь иди на хуй oтсюда.
- Giysi. Defol şimdi.
В джинсах.
Şimdi buradan defol, ben senin işini bitirmeden!
Убирайся, пока я тебя не прикончила.
- Yere bak! - Görün şimdi. - Defol!
Теперь что-то новое.
Şimdi kahrolası havaalanımdan seni attırmadan defol git ofisimden!
А теперь убирайся к чёрту из моего кабинета, пока я не выбросил тебя из своего чёртового аэропорта!
Şimdi defol. Muhteşem olacak.
Это будет прекрасно
Şimdi defol!
Вот смотри.
Şimdi kaldır kıçını ve defol.
Парень, это не твое дело, будешь нарываться и тебе достанется.
Defol git şimdi.
А теперь вали отсюда.
Eğer yapacaksan şimdi yap, yoksa defol!
не будем терять времени. Если нет... уходи!
Şimdi evimden defol!
А теперь убирайся из моего дома!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]