English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Shut the doors

Shut the doors tradutor Português

138 parallel translation
That means we'll be forced to shut the doors.
Significa que seremos obrigados a fechar.
If that run isn't over very soon, I'll shut the doors.
Se a corrida näo parar em breve, fecho as portas.
He'll shut the doors before he gives up control.
Ele prefere fechar o banco a abrir mäo.
Shut the doors and lock'em tight.
Fechem as portas e prendam-nos bem.
The new arrivals had to get undressed. When a certain number had gone inside, they shut the doors.
Os recém-chegados tinham que se despir e quando já tinha entrado um certo número fechavam as portas.
Shut the doors and windows.
Fechem as portas e janelas.
Shut the doors!
Fechem as portas.
- I'll shut the doors, right?
- Posso fechar as portas, posso? - Sim.
Shut the doors and windows to keep them in!
Fechem as portas e janelas para mantê-los aqui dentro.
Shut the doors!
Fechai as portas!
I had to shut the doors.
Tive que fechar as portas.
Shut the doors.
Fechem as portas.
Shut the doors!
Fechem as portas!
Shut the doors.
Fechem a porta.
I daren't unpack a thing. And the windows don't open and the doors don't shut and the plumbing won't work.
As janelas não abrem, a porta não fecha e os canos não funcionam.
- Let the doors be shut upon him, that he may play the fool nowhere but in his own house.
Que fechem as portas, para que só faça de tolo no quarto.
Shut ourselves off completely. Rip out the phone, barricade the doors we won't set foot out of the hotel, have all our meals sent in.
Desligaremos os telefones... trancaremos as portas, nãosairemos do hotel, comeremos aqui.
All right, now the doors are shut. Come on, shout! Let's hear how loud you can shout.
Ok, agora as portas estão fechadas.
Since the time we came into the ark... ... and the doors shut, and the flood carried us upon its waters... ... the days have been 20.
Desde que entrámos para a arca, e as portas se fecharam e a corrente nos levou nas águas, passaram 20 dias.
Override the control and shut those doors.
Use o controle manual e feche as portas.
Shut the doors!
Fechem a porta!
Slamming shut the castle doors, I barred them grabbing one of the novices as a hostage.
Bati com as portas do Castelo, Barrei-as agarrando numa das noviças como refém.
If you're wondering why they climb in and out of their car windows... the doors of a racing car are welded shut.
se se estão a interrogar por que razão é que eles entram pela janela. é porque as portas dos carros de corrida são soldadas.
All the top doors are shut to Western journalists.
Todas as portas estão fechadas aos jornalistas ocidentais.
I want the compartment doors dog shut on myself and Mr MacGyver.
Quero que tranquem a porta a mim e ao Sr. MacGyver.
Now it is time to freeze this place, seal the doors, slam the gates shut.
É hora de interditar este lugar. Tranque as portas e os portões.
Always will be. He doesn't realize the doors are shut to people like us.
Sê-lo-á sempre, mas não vê que as portas estão fechadas para nós.
Anyway, my favorite was Rocketman, and once it was a no-brakes chapter, and the bad guys stuck him in a car on a mountain road, and knocked him out and welded the doors shut and tore out the brakes and started him to his death.
A minha favorita era o Homem Foguetão, e uma vez era um episódio sem travões. Os maus enfiaram-no no carro numa montanha, bateram-lhe na cabeça, arrancaram os travões e puseram o carro a andar.
"and when they went to bed... " the doors were shut and locked up.
" e quando estas iam dormir, as portas eram trancadas.
Let the doors be shut upon him... that he may play the fool nowhere but in his own house!
Fecha bem as portas, para que se faça de bobo somente nela.
Shut the fucking doors! Тhat was the plan!
Fechem a merda das portas.
The doors went shut and locked us in.
Não ouviram disparos e gritos.
I know these measures may seem a bit... harsh, but in order to ensure that no more food spoils, the refrigerator doors must remain shut at all times. Pew!
Sei que estas medidas parecem um pouco duras, mas para que não se estrague mais comida, a porta do frigorífico tem de estar sempre fechada.
But just as I got close he must have hit the wrong button because the air doors slammed shut.
Mas assim que eu me aproximei... ele deve ter tocado no botão errado porque as portas de saída se fecharam.
Let the doors be shut upon him, that he may play the fool in his house.
Que fechem as portas, para que só faça de tolo no quarto.
Shut the doors.
Fecha as portas.
"They will never take him from me." When they opened the doors suddenly... and suddenly the light hit you- - and because you had your eyes for four or five days shut... or used to this darkness, you're almost blinded.
Quando abriram as portas, de repente, a luz atingiu-nos e como tínhamos os olhos na escuridão há cinco dias, quase que cegámos.
A victim and his dog are attacked inside of a house with all the doors shut.
Uma vítima e o seu cão são atacados dentro de casa, com todas as portas fechadas.
Well, if all the doors were shut, how did he get out?
Se todas as portas estavam fechadas, como é que ele saiu?
Shut the doors behind you, please.
- Feche a porta.
Let the doors be shut upon him that he may play the fool nowhere but in his own house.
Que lhe fechem as portas para que não possa fazer papel de tolo a não ser em sua própria casa.
Once you are expelled from here the doors of all other... educational institutions would also be shut for you, forever.
Uma vez expulso destas portas, as outras... intituições educacionais estarão fechadas para ti, para sempre.
- The windows were shut, the doors locked.
- As janelas fechadas e as portas trancadas.
Shut the windows, lock the doors lt's our house now
É um facto que não podes ignorar Cerrem as janelas, e a porta fechar... Agora é a nossa casa
I'm not holding the doors shut, and turning the window glass into whatever it is now. No, of course you're not.
Diga o que disser, não sou eu que tranco as portas... nem transformo as janelas no que quer que sejam agora.
And the trick is recognizing which doors to bolt shut and which ones to throw open.
O truque é reconhecer que portas trancar ou escancarar.
When the doors shut, that cross was invisible.
Com as portas fechadas, a cruz era invisível.
Habeas corpus had been suspended, printing presses were being smashed, the doors of freedom were slamming shut.
E a ata de direitos foi suspensa, as imprensas destruidas, as portas da liberdade fechadas violentamente.
Once the metal shutters were pulled down, the heavy metal doors shut, the fort and its fate were sealed.
Uma vez que as densas janelas de metal foram demolidas, as portas de metal pesado fechadas, o forte e o seu destino estavam selados.
If you don't keep your doors shut, the iguanas get in.
Se não deixar as portas fechadas, as iguanas entram.
Only an echo behind closed doors, an echo of childhood, when doors were kept shut but sometimes crept ajar, and through the crack in the door the night creeps in, illuminating shadows in the forbidden room,
parecia que vinha da porta de saída.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]