English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ A ] / After all these years

After all these years translate Spanish

1,956 parallel translation
After All These Years?
¿ Después de todos estos años?
After all these years of keeping this secret, Why are you telling me?
Después de todos estos años manteniendo este secreto ¿ por qué me lo estás contando?
After all these years of keeping a secret, why are you telling me?
Después de todos estos años manteniendo el secreto, ¿ por qué me lo cuentas a mí?
Why do it now, after all these years?
¿ Por qué hacerlo ahora, después de todos estos años?
Shock of seeing you after all these years could kill her.
La conmoción de verlo después de todos estos años podría matarla.
Seeing these people after all these years.
Ver a estas personas después de todo estos años.
I bet he'd be real surprised to see you again... after all these years.
Apuesto que se sorprenderá de volverte a ver... Después de todos estos años.
I can't believe that after all these years, I've run into her again.
No puedo creer que después de todos estos años, me la vuelvo a encontrar.
After all these years, Tony still has you picking up the dry-cleaning.
Tony todavía te manda a recoger su tintorería.
And a good man you are after all these years of marriage.
Y eres un buen hombre tras todos estos años de matrimonio.
Even after all these years.. .. I remember every lesson he has taught me.
Incluso después de todos estos años recuerdo cada una de las lecciones que me enseñó.
Am I supposed to be scared, because you show up after all these years talking about this junk?
¿ Se supone que me asuste? ¿ Por qué te apareces después de todos estos años diciendo estas cosas?
After all these years, you'd think he'd figure it out by now.
Después de todos estos años, creí que habías aprendido la lección.
After all these years, I still remember the characters.
Después de todos estos años, todavía recuerdo los personajes.
After all these years... the great return.
- Después de tantos años. - El Gran Retorno.
I have mine, after all these years. Am I scared? There can be sure of that.
Ahora tengo la mía después de todos estos años y estoy asustado, muerto de miedo.
Well, maybe I'm just enjoying being able to sit with you face to face after all these years.
Bueno, tal vez solo estoy disfrutando. ser capaz de sentarme contigo cara a cara después de todos estos años.
Well, I'm curious to know how everyone's doing after all these years.
Sabes... estoy un poco curioso como es que están todos, después de estos años.
Well, you know, after all these years of not seeing each other... and then how we literally ran into each other at the beach.
Bien, después de todos estos años sin que nos veamos y después literalmente que nos atropellamos en la playa.
A reporter came this morning, asked if I feel, if I could have been rehabilitated after all these years...
Un reportero vino esta mañana. Y me preguntó si tras estos años, estaba rehabilitado.
After all these years of battle my memories of the past have long faded
Después de todos estos años mis recuerdos del pasado han desparecido.
After all these years you're the one who got all the attention.
Después de todos estos años, eres la que acapara toda la atención.
After all these years, I am immune to witchcraft crap.
Durante todos estos años han creído en la brujería.
My husband and I after all these years are still paying off- -
Mi esposo y yo aún estamos pagando su educación.
After all these years of hard work, my master plan is ready.
Tras años de preparación, mi p an maestro está casi listo.
Sir Roderick, what a great pleasure it is to see you after all these years!
¡ Señor Roderick! ¡ Qué alegría volver a verle después de tantos años!
Still trying to impress me after all these years?
¿ Aún intentas impresionarme luego de todos estos años?
After all these years, coming back here was crazy.
Después de todos estos años, volver aquí fue una locura.
Morrec... after all these years, you must suspect that there is something, in Blackwear I've pledged to protect, something that the Tower cannot have.
Morrec, después de todos estos años, debes sospechar, que hay algo en Black Weir que pienso proteger. Algo que la Torre no puede tener.
I'd be on Larry King crying, "This terrible discrimination after all these years..."
Estaría con Larry King llorando por la terrible discriminación después de tantos años, cómo mi gente...
After all these years... where is the trust?
Después de tantos años, ¿ ya no hay confianza?
I knew there was a reason they would come out of seclusion after all these years.
Sabía que había una razón para que salieran de su encierro después de tantos años.
All of this time, I thought that maybe there was gonna be something for me at the end, after all these years of servitude.
En todo este tiempo, pensé que tal vez iba a haber algo para mí al final, después de todos estos años de servidumbre.
After all these years, you never wanna hear my thoughts or my concerns.
Tras todos estos años, nunca quieres oír mis pensamientos o preocupaciones.
I was kinda hoping that, after all these years, you and I might get on a little, you know.
Esperaba que después de todos estos años, tú y yo podríamos hacer... bueno ya sabes... "lo pasado, pasado está".
How was it after all these years?
¿ Cómo estaba después de todos estos años? Perfecto.
It's nice to hear after all these years.
Es agradable oír eso después de que todos estos años.
And I experimented with a part of myself because I wanted to know if after all these years there was still something there between us.
Y experimenté porque quería saber Si después de estos años quedaba algo entre nosotros.
We both know it, and there's no use acting like it didn't happen, especially after all these years.
Ambos lo sabemoss, y es inútil fingir que no ocurrió... especialmente después de todos estos años.
After all these years...
Después de todos estos años...
After all these years, everybody knew I was a family man.
Después de tantos años, todos sabían que yo era un hombre de familia.
- I can't remember, John, for the life of me, after all these years.
Por Dios, John. No lo recuerdo después de todos estos años.
Then I'm talking to him face to face after all these years, and it's like no time has passed.
Entonces he estado hablando con él cara a cara todos estos años, y es como si el tiempo se hubiera detenido.
After all these years, people will want to say good-bye, and... you know, maybe throw you a party or somethin'.
Después de todos estos años, la gente querrá despedirse, y quizás hacerte una fiesta.
After all these years.
Después de todos estos años.
Quite an expert, after all these years.
- El dolor. Ella dijo que era el dolor.
After all these years.
Luego de tantos años.
After I had been with the program for a couple of years and I'd see patient after patient so alive and getting better and tumors going away and multiple sclerosis disappearing and arthritis going away and lupus going away and all these really dramatic problems
Después de estar en el programa por un par de años... Y luego de ver a pacientes tras pacientes lleno de vida y mejorandose... y los tumores yendose y la esclerosis múltiple desapareciendo... y la artritis y el lupus desvaneciendose y... todos estos problemas realmente dramaticos... y eso es lo que me hizo estar 100 % convencido de... que yo estaba en la línea correcta de trabajo.
But after all of these years, I have 20 plants total, enough to get by.
Pero después de todos estos años, he tenido 20 plantas en total, suficientes para sobrevivir.
- Oh, imagine, after... all these years.
Quién diría, después de todo este tiempo.
So now after all of this time, playing around with Jason for all these years, there comes a new look, a new feel hopefully in this new reimagining or reboot of the franchise.
Así que en todo este tiempo, jugando con Jason por todos estos años, aquí viene una nueva apariencia, un nuevo sentimiento en esta nueva reimaginación o reinicio de la franquicia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]