English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ A ] / After all those years

After all those years translate Spanish

200 parallel translation
Solving a murder after all those years.
El caso se resolvió muy tarde.
Why, after all those years sailing the four corners of the globe, strange ports, a lot of rough men and...
Después de todos esos años navegando por el mundo, tierras extrañas, hombres peligrosos y...
After all those years, I'm still in this chair.
Después de todos estos años, continúo en esta silla.
So, what have I got after all those years?
¿ Pero qué me queda después de tantos años?
Not after all those years of bending over customers'throats, being careful not to make the tiniest nick.
No después de tantos años inclinándose sobre La garganta de sus clientes... teniendo cuidado con no cortarlos en Lo más mínimo.
After all those years of those miserable second leads.
Luego de tantos años de hacer esos miserables papeles secundarios.
You know, that morning when mother came for me after all those years...
Sabes, la otra mañana cuando mamá vino a llevarme...
And after all those years, do you know how they gave me my notice of termination?
Y después de todos esos años, ¿ saben cómo me dio... Ia notificación de despido?
I guess it's in their blood after all those years.
Estará en su sangre, luego de tantos años.
Is this to get me into the bushes? After all those years?
¿ Llevarme al bosque después de tantos años de matrimonio?
When my mother got well, and tried to take charge after all those years... is it not true, that I was doing a good job of raising the children? And that you did not stand up to her and tell her that in effect... I was a better parent to those children?
Cuando mi madre se puso buena y quiso retomar el mando, no es verdad que hice un buen trabajo con los niños y que le dijo que yo era un padre mejor.
After all those years!
Después de todos éstos años!
After all those years there's Diyarbakir.
Después de todos estos años, ya estoy en Diyarbakir.
After all those years there's Diyarbakir.
" Después de todos estos años ya estoy en Diyarbakir.
After all those years.
Después de todos estos años.
after all those years of wondering, and hoping... that it might be possible to contact alien life- - to have this happen, it's a miracle.
Después de todos estos años preguntándome y esperando... Que fuera posible contactar vida extraterrestre... Y que esto pase, es un milagro.
I don't know how he found me after all those years... but he was here that night four years ago together with Fitzwaring.
No sé cómo logró encontrarme. Pero se presentó aquella noche, hace cuatro años ante Fitzwaring.
After all those years of service... they canned you like you were some fucking guinea off the boat.
Después de tantos años de servicio... lo echaron como a un maldito inmigrante que acaba de llegar a este país.
After all those years in hospital, they can't do that.
¿ En serio? Después de tantos años en el hospital, no pueden hacer eso.
After all those years, you put your mask back on to deal with the Ghost.
Tras tantos años, te volviste a poner la máscara para ocuparte del Fantasma.
But I figured after all those years of blowing noses and wiping butts fixing meals and carpooling kids, that it would count for something.
Pero pensé que todos esos años de sonar narices y limpiar traseros hacer comidas y llevar a los niños, contaban para algo.
It was a phenomenal success after all those years of silence.
El éxito fue excepcional tras tantos años de silencio.
After all those years.
Es increíble.
After all those years, you never called me.
¿ Después de tantos años? - ¡ Jamás me llamaste!
He came back after all those years and he said he wanted me.
Regresó después de todos estos años y me dijo que me quiere.
Now, I grow herbs and brew remedies to heal men after all those years of injuring them.
Ahora, cultivo hierbas y preparo medicinas para curar a los hombres después de años de herirlos.
Even after all those years, they still loved each other.
Incluso después de todos esos años, aún se querían.
After all those years, it's starting.
Después de todos esos años, mi vida comienza.
Understandable after all those years of evil empire.
Es entendible, tras aguantar un imperio tan malvado.
[Whirring] You said after all those years in prison, he'd remember nothing.
Dijo que después de todos esos años en prisión, no recordaría nada.
Then maybe you can appreciate my amusement... at the irony, that now... after all those years being locked up, I'm given the opportunity to kill again.
Entonces tal vez puedas apreciar cuánto me divierte la ironía de que ahora después de tantos años de estar encerrado me den la oportunidad de matar otra vez.
After all those years of working next door to you I always wondered what it would be like.
Después de trabajar al lado tuyo sentía curiosidad por ver cómo sería.
I'd do anything for him, but I'll never understand him, even after all those years.
Haría lo que fuera por él, pero jamás le entenderé.
After all those years, he returned it!
Y entonces, después de tantos años, él me la devuelve.
Not after all those years in Washington at the nerve center of the country, the war.
No después de todos esos años en Washington, en el centro neurálgico del país, la guerra.
After all those years, you couldn't live without him.
Después de todos esos años, no podías vivir sin él.
After doing as he pleased for all those years, that's all he had to say?
Luego de hacer lo que quería por años, ¿ eso es todo lo que tuvo para decir?
All those years in the States after the war with nothing happening.
Todos estos años en América después de la guerra sin nada a la vista.
All those years after Mama died, all that time I was growing up what was I?
Todos esos años después de morir mamá, mientras estaba creciendo ¿ qué era yo?
Sheikh Shaban, what brought you back after all those years?
Él nos llama y nosotros respondemos.
Can't I even look at you after all those three years?
¿ No voy a poder verte después de estos tres años?
Then, after doing your people's bidding all those years, he gets snuffed out like some insect
Entonces, tras hacer todos estos años lo que se le antojara a tu gente, acaban con él como con un insecto.
I guess he was just upset about breaking up the team... after all those wonderful years. That's understandable, isn't it?
Supongo que solamente lo alteró la rotura del equipo... después de todos aquellos maravillosos años. ¿ Es comprensible, verdad?
But after about 25,000 years of this... and having developed severe cricks in their necks... man and woman became bored again... even with all those brilliant, ultramodern, innovative ideas... like the first motion-picture cameras.
Pero después de 25.000 años de esto... y de haber desarrollado graves tortícolis, el hombre y la mujer volvieron a aburrirse, incluso con esas ideas brillantes, ultramodernas e innovadoras... como las primeras cámaras de cine.
Well, it's possible that after all these years and all those words, you just need to get retracked.
Es posible que después de tantas palabras... necesites recuperar el hilo.
You were always around for me, Ray... all those years after Dad died.
Siempre me has protegido, Ray... Desde que papá murió.
And then fifty years after that those suckers will be dust and bones and there'll be all these generations of suckers trying to figure out what they're doing on this fucking planet and they'll all be full of shit.
Y dentro de otros 50, esos imbéciles serán huesos y polvo y todas las demás generaciones de imbéciles, intentando adivinar qué mierda hacen en este puto planeta, ¡ y estarán todos bien jodidos!
After the way you hounded me all those years in high school to play?
Despues de todos los años que me perseguiste para que te deje jugar?
Who would have thought two years ago, after all those weeks we spent together perfecting your program... that we'd end up out here... trying to kill each other.
¿ Quién habría pensado hace dos años después del tiempo que pasamos juntos para perfeccionar tu programa que acabaríamos intentando matarnos?
all to understand those five girls, who, after all these years, we can't get out of our minds.
Todo para entender a esas cinco muchachas a quienes, después de tantos años, no podemos olvidar.
I never thought I'd hear myself say those words after all these years.
Nunca esperé oírme decir estas palabras después de todos estos años.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]