English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ A ] / After all this time

After all this time translate Spanish

1,098 parallel translation
After all this time without seeing you...
Después de tanto tiempo sin vernos...
And your parents will be so happy... to see you again after all this time.
Y sus padres estarán tan felices... de volver a verla después de tanto tiempo.
After all this time in Africa.
Despues de todo este tiempo en Africa.
After all this time, Jacques, kind is hardly the word.
Entre tú y yo, después de tanto tiempo, amable no es la palabra adecuada.
After all this time?
¿ Después de todo este tiempo?
After all this time.
Después de todo este tiempo.
After all this time.
Después de tanto tiempo.
Dearie, you're not nervous after all this time?
Querida, ¿ no te pondrás nerviosa después de tanto tiempo?
Funny see here after all this time, Princess.
Es curioso verla aquí después de tanto tiempo, princesa.
The amount of people who still hold it dear to their hearts after all this time shows that there would be enormous support for one if one was to come out.
Y la cantidad de gente que tiene esa esperanza arraigada en su corazón desde tanto tiempo... muestra que habría un enorme apoyo si algún día se decide a salir.
But surely after all this time, there won't be any survivors.
Pero, seguro que después de tanto tiempo no habrá sobrevivientes.
After all this time?
¿ Luego de todo este tiempo?
After all this time together, I'm just part of the furniture to you, not a queen of the theater.
Después de tantos años soy un estofado no la reina del teatro.
How is it after all this time I'm still learning things about my own father?
¿ Cómo es que después de todo este tiempo aún aprendo cosas de mi propio padre?
How is it after all this time I'm still learning things about my own son?
¿ Cómo es que, después de todo este tiempo, aún aprendo cosas de mi propio hijo?
Donna Stratton, after all this time. How long has it been?
Donna Stratton, después de tanto tiempo. ¿ Cuánto tiempo hace?
After all this time
Respecto al caso Hamamatsu...
But after all this time on this raft, this visiktation comes to me.
Pero después de todo ese tiempo en la balsa, las visictaciones me llegaron.
Sir, after all this time not the Titanic completely rusted away to nothing?
Señor, después de tanto tiempo, ¿ el Titanic no se quedaría en nada?
How can this ship still be operational after all this time?
¿ Cómo puede seguir operativa esta nave después de tanto tiempo?
Think what he'd be like after all this time!
Piense como podría estar.
You've got a nerve, showing your face here after all this time.
Qué coraje tienes, venir aquí después de tanto tiempo.
Oh, after all this time, I still don't understand... what it is about this place that makes you call it home.
Oh, después de todo este tiempo, yo todavía no entiendo... de qué se trata este sitio que hace que se llame a casa.
It's so comforting after all this time.
- Es tan reconfortante.
I think it is proper, my dear, after all this time.
Creo que es apropiado, mi querida, después de tanto tiempo.
Will it still work after all this time in your concrete head?
¿ Funcionará todavía estando dentro de su cabeza?
I wonder why he looked you up after all this time?
Me pregunto para qué te buscará ahora.
After all this time... and everything we went through before, you know, it's kind of weird.
Después de todo este tiempo... y de todo lo que pasamos antes, tú sabes, es como raro.
Well Madelyn Hayes, what would you like to say to me after all this time?
Bueno Madelyn Hayes, ¿ qué le gustaría decirme después de tanto tiempo?
Look, I'm supposed to use this money to make reparations. That's pretty difficult to do on an individual basis after all this time.
Oiga, se supone que debo utilizar ese dinero para reparar pero es muy difícil de hacer a nivel.
Adam's twin sister and she's back, after all this time look at you, how lovely you are oh mother, I'm so glad Adam brought me here son, I want you to know that today
Buneo, ella es Adora, la hermana gemela de Adam y está de regreso, después de tanto tiempo Mírate, que encantadora eres Oh madre, estoy tan feliz que Adam me trajo aquí
, how good to see you again what brings you to eternia after all this time?
, que bueno volver a verte ¿ Qué te trae a Eternia después de tanto tiempo?
You can't come back after all this time, with no warning whatsoever.
No puedes volver después de todo este tiempo sin avisar en absoluto.
After all this time, I think I understand.
Creo que después de todo este tiempo, yo entendí.
So, what brings you around here after all this time? Well, I wondered what became of you, so I looked you up.
Me preguntaba qué había sido de ti y te he seguido la pista.
Why tonight, after all this time?
¿ Por qué hoy, después de tanto tiempo?
'Twοuldn't be pοlice after all this time.
Tenía más cosas que decir, en la época, pero aquella noche, fui al cine y no quería que nadie lo supiera.
After all this time. He got me.
Bueno... paso despues de todo este tiempo... me encontro!
After all this time Grayskull is ours.
Después de tanto tiempo Grayskull es nuestro.
People are still dying after all this time.
La gente todavía está muriendo después de todo este tiempo.
When all this time you were only after my father's business.
Cuando todo lo que te interesaba era el negocio de mi padre.
After all, it's the first time we've had a chance to examine an average couple from the inside, which makes this experiment unique and absolutely marvelous.
Además, es la primera vez que tuvimos la oportunidad... de examinar a una pareja adentro,... lo que hace del experimento único y maravilloso.
After all of this came the first Keen for America In time of famine.
Después de todo de aquí salió el primer Keen para América en la época del hambre.
I've been after you all this time, now I've got you.
Los he perseguido todo el día, pero los he atrapado.
Miss Togar, perhaps we're taking this a bit too far. After all, the concert is on their own time, and it's- - Nonsense!
Srta. Togar, tal vez estamos yendo demasiado lejos después de todo el concierto es fuera del horario escolar...
It looks as if this is one time the goodies don't win after all.
Parece que esta vez no son los buenos lo que ganan, después de todo.
But anyway I guess the point of all this is that after a while, something tells you, some voice speaks to you, and that's it. Time to split.
En todo caso... supongo que lo que cuenta es que al cabo de un tiempo... algo te dice, una voz que te habla, y dice, es hora de abrirse.
After all this time.
- Después de todo este tiempo.
[And here we are, like four fools,.. ] [.. but with this friendship that lasts since a long time ago, even after death,.. ] [.. and despite all the differences between us.]
Y aqui estamos, cuatro boludos... pero con esta amistad que dura de tanto tiempo tambien despues de muerto... y a pesar de todas las diferencias qué hay entre nosotros.
After all, this isn't the first time... this has happened, is it?
Y no es la primera vez.
If Papa Chuck Banning and his syndicate buddies see this, after all the information Jimmy gave the government, they're gonna make sure he's dead this time.
Si Papá Chuck Banning y sus amigos lo ven después de lo que Jimmy le dijo al gobierno se asegurarán de que esté muerto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]