English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ A ] / And cut

And cut translate Spanish

16,510 parallel translation
When I've tied and cut the cord.
Cuando te haya atado y cortado el cordón.
I'm gonna come back here and cut all their throats myself, starting with him.
... volveré a degollarlos yo en persona, empezando por él?
I'll come around and cut them off.
Yo los interceptaré por atrás.
If you're so broken that there's no coming back, take a knife and cut your wrists.
Si tan destrozado estás que no hay vuelta atrás, coge un cuchillo y córtate las venas.
The only thing he ever taught us was how to kill and cut a stag.
Lo único que nos enseñó fue cómo matar y destripar un venado.
Scully, grab that dude's knife and cut us loose.
Scully, toma la navaja de ese tipo y suéltanos.
And then we found out that you and your lawyers gone and tampered around with the fine print and gone and cut it.
- ¿ No? Luego vemos... que tú y tus abogados metieron la mano y bajaron el monto.
London, they are gonna cut and cut until we do something about it.
London, van a reducir y reducir... Hasta que hagamos algo al respecto.
So cut and paste the letters.
Así que corta y pega las cartas.
I know how to cut and paste.
Sé cómo cortar y pegar.
Okay, well, do not expect me to cut loose with your bridge and tunnel friends.
Bien. Bueno, no esperes que me lleve de maravillas con tus amigos.
Look, I'll do it for 60, and that's only because I couldn't live with myself if your son went down because of some cut-rate, take-the-money-and-run hustler.
Lo haré por $ 60.000, y solo porque no podría vivir si su hijo va preso por un estafador que solo busca dinero.
LET'S JUST CUT TO THE CHASE AND CONFESS TO YOUR DAUGHTER THAT YOU'VE LOST YOUR MIND...
¿ Por qué no vas al grano y le confiesas a tu hija que has perdido la razón?
I PUT AN ENGAGEMENT RING ON HER FINGER, BUT IT GOT STUCK, SO SHE CUT IT OFF AND MAILED IT BACK TO ME IN PIECES.
Le puse un anillo de compromiso en el dedo, pero el anillo se atoró y ella lo cortó y me lo envió por correo hecho trocitos.
You cut off her hair and marched her naked through the streets in front of the whole city.
Le cortasteis el cabello y la hicisteis caminar desnuda por las calles frente a toda la ciudad.
And I'll always cut them off.
Und siemprre acabo corrtándoselas.
when I was 16 years old, my father told me that if I didn't give up music and marry a dull banker, he'd cut me off.
Cuando tenía 16 años de edad, mi padre me dijo que si no... renunciaba a la música y me casaba con un banquero aburrido, él me desheredaría.
Course, he did cut me off, but I got myself a little apartment in Philly and I made a living teaching piano to children.
Por supuesto, él me desheredó, pero, me conseguí un pequeño apartamento en Filadelfia... y me ganaba la vida, enseñando piano a los niños.
I tell the barber, "This ain't the cut I asked for, and I ain't leaving the chair until I get it."
Le digo al barbero : "No es el corte que pedí y no me iré hasta que lo hagas bien".
This dude cheated on my sister and I cut his dick off.
Un tipo engañó a mi hermana y le corté el pene.
So you mean, how he cut you off and made you pay... For school when you came out to him?
¿ Hablas de cómo te dejó colgado e hizo que pagaras tu escuela
I have this nightmare that... one day, he's gonna come to the shop... ask for a cut, sit in my chair... and I'm not even gonna know him.
Tengo la pesadilla de que él vendrá a la barbería un día, pedirá un corte, se sentará en mi silla, y yo ni siquiera lo reconoceré.
When I figure out a way to cut all this shit loose and get us out from under Rackham, I will.
Cuando encuentre una forma de terminar con esto y salir del control de Rackham, voy a actuar.
And the first time he spoke to me, even in a low cut dress, he looked at my eyes... not my breasts.
Y la primera vez que me habló, aunque yo tuviera un gran escote, me miró a los ojos no miró los senos.
And in order to cut through it, he's got to weaken the lock and key, so we can remove the shrapnel.
Para penetrarla, tiene que utilizar la llave de manera de poder extraer el fragmento.
Damon Boone, the politician, and we got cut off.
Damon Boone, el político, y cortaron la comunicación.
This is gonna cut the blood supply to your hand and your forearm.
Interrumpirá la irrigación sanguínea a la mano y el antebrazo.
I'll cut my fee to a buck and a half. Deal?
Voy a reducir mi tarifa a un dólar y medio. ¿ De acuerdo?
And is that... Is that how he got this cut on his hand or...?
¿ Así obtuvo estos cortes en la mano o...?
I studied hard, and when I felt too tired to keep going... I thought of all those damn coupons Mom would cut to get me here... and it pushed me through.
Estudié duro, y cuando me sentía muy cansada para continuar... pensaba en todos esos cupones que mamá recortaba... para enviarme aquí y eso me hacía seguir.
Well, you should have killed the arrogant little snot, cut off its pointy ears, and brought them to me as a souvenir!
Bien, ¡ deberías haber matado al pequeño mocoso insolente, cortado sus puntiagudas orejas, y traérmelas como regalo!
The clothing is cut and removed.
La ropa es cortada y retirada.
Because I found some blood on her pillowcases a few times and I just... I just... just thought she'd cut herself.
Porque encontré un poco de sangre en las fundas de sus almohadas unas veces y... solo creí que se cortaba a sí misma.
So cut the shite and chew da fat.
Así que déjate de mierdas y escupe.
'Cause you know, my dick is huge as fuck, so like the other kinds cut off circulation around my balls and shit.
Porque ya saben, mi pene es enorme, así que los otros me cortan la circulación alrededor de mis testículos.
The day you grow as big as Jardine Matheson is the day I cut out my tongue and allow you serve it as your daily special.
El día en que sea tan importante como Jardine Matheson será el día en que me corte la lengua y le permita servirla como el plato del día.
And the only way I could stop him was to cut myself.
Y la única forma de detenerlo fue cortarme.
And that's what brings us to the biggest cut of all.
Y eso es lo que nos dio la idea para nuestro servicio más novedoso.
And when they cut away to the commercial, there you were again, leaping through the airport for Hertz, breaking another barrier with charisma, humor, intelligence.
Y cuando cortaron al comercial, allí estabas de nuevo, saltando a través del aeropuerto para Hertz, rompiendo otra barrera con carisma, humor e inteligencia.
And once it's done, we'll have no chance to cut a deal.
Y una vez que este hecho, no tendremos la oportunidad de llegar a un acuerdo.
Oh. Cut throats and... slash their legs, all that.
Cortar gargantas y fracturar sus piernas, todo eso.
I cut that young boy's throat myself as his mother screamed and my friends held her back.
Le corté la garganta a ese muchacho personalmente mientras su madre gritaba y mis amigos la agarraban.
You and Stannis cut through us like piss through snow.
Stannis y tú nos atravesaron cual orín a la nieve.
You know, and so, while you're saying all these boring things to me I'm thinking about what it'd be like to cut you open.
y entonces, mientras estabas diciéndome todas esas cosas aburridas... yo pensaba en cómo sería cortarte para abrirte...
He cut out their tongues, he severed their vocal cords and sealed their mouths.
Les extrajo la lengua, les cortó las cuerdas vocales y les selló la boca.
The case was cut and dry.
El caso no puede estar más claro.
And I cut my other cheek.
Y yo me he cortado la otra mejilla.
If you could stop time, cut yourself in half, and one side of you goes off, he kills this pussy hound.
Si pudieras detener el tiempo, cortarte por la mitad, y un lado de ti se va, y él mata a este perrito maricón.
To cut a long story short, he'd climbed back into the pushchair and what was he doing?
se subió al cochecito ¿ y qué hacía?
Cut our anchor cables and signal the line to retreat.
Leven anclas y comunique la retirada a la línea.
Cut the record, it sells in stores, shop gets half. Take out a buck for the manufacturing. Buck and a half for the distribution.
Tu disco se vende, la tienda recibe la mitad, otra suma para el fabricante, tanto más por la distribución y el mercadeo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]