English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ B ] / But you're dead

But you're dead translate Spanish

636 parallel translation
But, of course, you're dead on the equator here, but you come to this altitude and you're in serious trouble.
Pero aquí, en el ecuador, no sería de mucha utilidad. Cuando llegas a esta altitud, te encuentras con serios problemas.
- Do as you're told. - But I don't know much on touching'dead things.
Pero no sé mucho sobre tocar cosas muertas.
- But it's true because if you stop breathing you're dead and you don't have to feel anymore but when they stop your love you're alive and you keep on feeling.
- Es verdad porque si dejas de respirar te mueres y ya no sientes pero cuando dejan de amarte continúas con vida y sigues sintiendo.
Well, Custer's dead but you're going to hear him speak.
Custer ha muerto pero oirán sus palabras.
You're half dead, but you don't know it
Estás medio muerto y no lo sabes.
You're dead gone on Johnny, but you don't do nothin'about it.
Estás chiflada por Johnny, pero no haces nada al respecto.
but you're dead, aren't you?
Pero estás muerta, ¿ verdad?
You can kill us, all of us, or part of us, but if you think that will put fear into the United States of America and stop them from sending other flyers to bomb you, you're wrong, dead wrong.
Pueden matarnos, a todos o a parte de nosotros... pero si creen que eso va a asustar mucho... a los Estados Unidos de América... y va a impedir que envíen más aviadores a bombardearlos, se equivocan.
Helen's dead now, but you're safe.
Helen ha muerto, pero usted está a salvo.
You're in the some boat that I am, but you're going to be in it dead.
Tú estás en la misma situación mía, pero morras.
But you're not a murderer unless I'm dead.
Pero usted no es un asesino a menos que encuentren mi cadáver.
In theory, you're as good as dead. But should the necessity arise, you can be produced alive, at any moment.
En teoría, me sirves igual muerto, pero si es necesario, aparecerás en cualquier momento.
The world's better off with your father dead, but you're not.
El mundo está mejor con tu padre muerto, pero tú no.
But Sam's dead so that leaves you all by yourself. And you're quite right.
Y tiene razón.
But you're not dead, I see.
Tú estás viva.
You're all dressed up, but you're a dead ringer for one of them dirt-eaters we traded shots with last night.
Se ha cambiado de ropa, pero parece uno de esos pastores de ovejas con quienes intercambiamos disparos anoche.
You've got it all... but you're a dead man, Harry Fabian.
Lo tienes todo... pero eres hombre muerto, Harry Fabian.
He said, "You've got it all... but you're a dead man, Harry Fabian."
Dijo : "Lo tienes todo... pero eres hombre muerto, Harry Fabian".
Okay, I'll get off your ship, but if that man was aboard, you and most of your crew will be dead before you're halfway to Santiago!
De acuerdo, me bajaré de su barco... pero, si ese hombre estuvo a bordo, usted... ¡ y la mayoría de la tripulación morirán a mitad de camino a Santiago!
You're hating my father but he is dead
Odias a mi padre pero está muerto.
A thousand times I wished you're dead but I knew I didn't mean it
Miles de veces he deseado que hubieras muerto.
You're a vulgar piece, but the end for you, my dear As an actress you're dead
Usted es un artículo vulgar, pero el final para usted, mi querida como una actriz está muerta.
You think you can shut people up by killing them, but you're wrong. Even the dead can talk.
Se equivoca si cree callar a la gente matándola, hasta los muertos hablan.
You're trying to make me an assassin, but it won't work, because if I hadn't killed my wife, I'd be the one who'd be dead,
Tratan de hacerme pasar por asesino pero eso no va a funcionar. Porque si yo no llego a matar a mi esposa, ella me habría matado a mí.
One thing or the other-you're dead or alive - but you're on the ground.
Una cosa o la otra : Estás vivo o muerto, pero están en tierra.
BUT YOU'RE GOING TO LOOK A LITTLE DEAD FOR A WHILE.
Pero vas a ver la muerte durante un rato.
But you're alive and he's dead and that makes the difference.
Pero usted está viva y él muerto, y ésa es la diferencia.
I'll spare you tonight, but if you turn Misaki over to the police, you're dead!
Le concedo esta noche pero si entrega a Misaki a la policía, le mataré.
strict mourning? As the saying goes : you're dead but they're still dancing.
Los muertos, muertos están.
You're not afraid of the dead, but of someone looking for you!
Ahora le diré por qué tiene miedo. No es de los muertos, sino de alguien vivo que lo busca.
You do the other and you may be walking around, but you're dead as a beaver hat.
Si se hace lo otro, quizá uno pueda caminar... pero se está tan muerto como sombrero de castor.
Um, but you're... dead?
Sí, pero estás...
Maybe, but when the Red flag goes up tomorrow... and you're dead, it won't matter much, will it?
Talvez, pero cuando ¡ cen la bandera roja mañana... y estés muerto, no importará mucho, ¿ verdad?
You're in the field, but you want them dead before they find you out!
¡ Está de campaña, pero los quiere muertos antes de que lo descubran!
But you're not dead yet.
Pero aún no estás muerto.
They say vaudeville is dead, but you and I, we're gonna bring it back to life.
Dicen que el vodevil está muerto, pero tú y yo lo reviviremos.
I didn't intend to tell you anything but since we're stuck on this planet and Garvey is dead there are some facts that you're entitled to know.
Yo no tenía intención de decir nada pero ya que estamos atrapados en este planeta y Garvey está muerto hay algunos hechos que usted tiene derecho a saber.
But if you're too dead to go, I'll be in Barbados tonight.
Pero si está demasiado muerto, yo estaré en Barbados esta noche.
- But you're dead.
- Pero estás muerto.
Oh, you can change the future so that we don't end up in those cases, but if we're all dead, what's the point?
Puedes cambiar el futuro para que no acabemos en esas vitrinas, pero si estamos todos muertos, ¿ de qué sirve?
But you're dead.
Pero usted está muerto!
You're dead, but I...
Usted está muerto, pero...
But you're dead.
Pero si estaba muerto.
But you're dead!
Pero estabas muerto!
You're so certain about everything, not one of your certainties is worth a strand of a woman's hair, you're not even sure if you're alive because you act like a dead man, and I, I look like I have nothing, but I'm sure of what I am, sure of everything,
Está tan seguro de todo, ninguna de sus certezas vale lo que un mechón de pelo de una mujer, ni siquiera está seguro de estar vivo porque actúa como un muerto, y yo, que no tengo nada, estoy seguro de quien soy, seguro de todo,
# Says I, "But, Joe, you're 10 years dead"
# Le digo : "Pero Joe, llevas diez años muerto".
But what kind of revenge is it, if you're dead?
Pero ¿ qué clase de venganza es si estás muerto?
"Dear Harold, bang, bang, you're alive, " but roll over and play dead. Happy birthday.
" Querido Harold, bang-bang, todavía estás vivo pero a un paso de fingirte muerto feliz cumpleaños.
But you're not dead?
Pero no estás muerto.
I'm crazy to ask you but we're not dead, do you think?
Sé que es una locura, pero... ¿ No estaremos muertos?
But you're dead.
Pero tú estás muerto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]