English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ D ] / Dead on

Dead on translate Spanish

7,656 parallel translation
Unfortunately, the only Neapolitans we've encountered have been dead ones on the battlefield.
Desgraciadamente, los únicos napolitanos que hemos encontrado han muerto en el campo de batalla.
And there we found the changeling child... dead on the hill... and no sign of our own wee bairn.
Y allí encontramos al niño cambiado... muerto en la colina... y ni rastro de nuestro pequeño bebé.
I'm the woman who came home to find her cheating husband dead on the floor.
Yo soy la que volvió a su casa y encontró muerto al infiel de su marido.
You know, when... when we got here, there was a guy shot dead on this sofa.
Sabes, cuando... cuando llegamos, había un hombre muerto de un disparo en este sofá.
Yeah. Found this one dead on her feet like a zombie, No clue where she was or how she got here.
Encontré a esta caminando como si fuera una zombie, sin tener ni idea de dónde estaba o cómo había llegado allí.
No food on the table, you end up burying the dead on a hillside.
Sin comida encima de la mesa, acabas enterrando a los muertos en una colina.
- You just go knock'em dead on "good morning America" tomorrow, girl.
- Solo ve y acaba con ellos mañana en "Buenos Días America", chica.
He was found washed up dead on the banks of the East River.
Lo encontraron muerto a la orilla del Río Este.
Is that the dead on arrival that Stuart and Tegan just called in?
¿ Eso es lo de la muerte por la que llamaron Stuart y Tegan?
~ Dead on impact.
- Muerto en el impacto.
I thank him for painting Lilypads instead of the dead carp floating on top of the pond, I lost my metaphor.
Le doy gracias por pintar azucenas en lugar de carpas muertas flotando en el estanque. Perdí mi metáfora.
'Cause there might be a dead body on our hill.
Porque podría haber un cadáver en nuestra colina.
At that time, there was definitely a sense of camaraderie. If you knew the Grateful Dead had a house on Ashbury, you know, it wouldn't be unlikely that if you were in the neighbourhood, you'd just drop by and hang out with those guys and smoke a joint or something like that.
En ese tiempo, definitivamente había un sentido de camaradería si sabias que Grateful Dead tenían casa en Ashbury, tendrías que estar en ese vecindario pasabas por ahí y te la pasabas con los chicos y fumabas un cigarrillo o algo por el estilo
The queen is dead, so on and so forth.
La reina ha muerto, etcétera, etcétera.
Only here's a dead boy on the road who she thinks she's killed.
Sólo que ahi tiene un muchacho muerto en el camino a quién ella cree que ha matado.
She was dead set on going out.
Estaba decidida a salir.
Pratt here has a CI who's got a lead on the dead girl.
Un informante de Pratt tiene una pista en el caso de la chica muerta.
I was a dead, alabaster badass. I'm performing open heart surgery on you without anesthesia.
Estoy haciéndote una operación a corazón abierto sin anestesia.
And we are here, still looking to please him after he's dead! Come on!
Hacemos todavía lo posible para atrapar una mirada suya, de muerto!
You only shot him once he was already on the ground, dead.
Usted nomás le dio el plomazo cuando ya estaba todo tirado, muerto.
If we don't resolve this problem, we're all dead. Come on.
Si no resolvemos esto nos van a quebrar a todos, Pablo.
Come on, come on. If you spoke out against him, you were dead.
Si hablabas mal de él, estabas muerto.
Phone's dead, try the radio on a different frequency.
El teléfono está muerto. Intenta por radio a una frecuencia diferente.
Listen, we've hit a dead end on a case.
Escucha, nos hemos topado con un callejón sin salida en un caso.
He is dead in a ditch on the side of the road " "
Está muerto en una cuneta de la carretera "
= On the other hand in 2004, one member of the girl band named Min Ji Ah was found dead of suicide. = Font color = "# FFFF00" - = discloser disgrace Ahn Sang Goo, assassin rental Kongress?
= Por otra parte, en 2004, un miembro de la banda chica llamada Min Ji Ah, fue encontrado muerto en el suicidio. = Font color = "# FFFF00" - = discloser desgracia Ahn Sang Goo, asesino de alquiler Kongress?
= On the other hand in 2004, one member of the girl band named Min Ji Ah was found dead of suicide. =
= Por otra parte, en 2004, un miembro de la banda chica llamada Min Ji Ah, fue encontrado muerto en el suicidio. =
And myself in Hell to feed on the souls of the dead.
Y yo mismo en el Infierno, me alimentaba del alma de los muertos.
Come to the graveyard on the hill and tell me the past is dead.
Ve al cementerio de la colina y dime que el pasado está muerto.
But I know Gryzzl is dead-set on owning the entire parcel.
Pero sé que Gryzzl está decidida en hacerse con toda la parcela.
You got to think on your feet, or you're dead.
"Tienes que pensar rápido, si no estás muerto."
Within 24 hours of... the ink drying on the divorce, I find out my mother's dead.
No habían pasado ni 24 horas de haber firmado el divorcio, y me entero de que mi madre está muerta.
Heavy voice on dead body is scary picture
Una voz profunda en un cuerpo muerto es una película de terror.
Previously on AMC's The Walking Dead...
Anteriormente en AMC The Walking Dead...
Previously on amc's the walking dead...
Anteriormente en The Walking Dead...
Previously on AMC's The Walking Dead...
¿ Me van a echar? Se ve bueno. Anteriormente en The Walking Dead...
Now, everybody thought he was on the beach in the Bahamas or dead in the Jersey pine barrens... wasn't the case.
Ahora, todo el mundo pensó que estaría en la playa en las Bahamas o muerto en Jersey Pine
Any fuckups on this one could get us all dead.
Cualquier cagada en este podría hacer que nos maten.
! Peruse these pictures from the job you pulled yesterday, Mr. Norton, and notice the dead bodies on the floor.
Vea esta fotos del robo que hizo ayer, Sr. Norton, y note los cuerpos en el piso.
If the pressure of winning Wimbledon wasn't enough, now he's got a dead body on his hands.
Si la presion de ganar Wimbledon no fue suficiente, Ahora tiene un cadaver en sus manos.
I've seen too many dead bodies on the tennis court.
He visto demasiados muertos cuerpos en la pista de tenis.
She's dead set on convincing this guy for your benefit.
Está empecinada en convencerlo por su bien.
Come on, she could be dead in a ditch, and we... we wouldn't know.
Vamos, podría estar muerta en una cuneta, y... No lo sabríamos.
I guess he didn't exactly sneak up on our dead guy.
Supongo que no se echó exactamente encima de nuestro hombre muerto.
Either... he's dead... or he's moved on.
O... está muerto... o ha pasado página.
But nobody's forcing you to watch "The Walking Dead." Ooh. - Is "The Walking Dead" on the midterm?
Pero nadie os obliga a ver "The Walking Dead". - ¿ Está "The Walking Dead" en el término medio?
Three more on this patch, not dead yet but not far off.
Tres más en este cuadro, no muertos todavía, pero no muy lejos.
I mean, even if it doesn't reach court, you can't have a dead baby on your record, can you?
Quiero decir, incluso si no llega a los tribunales, no se puede tener un bebé muerto en su expediente, ¿ verdad?
Actually, it was on my plate this week to get rid of that career dead-ender.
En realidad, esta semana iba a despedirlo.
No, I didn't know that Adam Hutchings was dead when I brought you on board.
No, no sabía que Adam Hutchings estaba muerto cuando te subí a bordo.
Now, I know you don't want another dead rookie cop on your conscience, now, do you?
Ahora, sé que no quieres otro policía novato muerto en tu consciencia, ¿ verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]