English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ D ] / Dad was right

Dad was right translate Spanish

446 parallel translation
Dad was right.
Papá tenía razón.
I made sure that Dad was right.
Me aseguré de que papá estaba bien.
Dad was right about Terry, and I should have realized it.
Papá tenía razón sobre Terry y debería haberme dado cuenta. ¿ Por qué?
It's over! Dad was right.
¡ Se acabó, tenía razón mi padre!
Your dad was right, but Ronnie is a steady customer, and you never hit a steady customer in the face.
Tu papá tenía razón, pero Ronnie es un cliente regular, nunca le pegas en la cara a un cliente regular.
And then later on, Mr. Feeny told me Dad was right.
Y más tarde, el Sr. Feeny me dijo que papá tenía razón.
" But maybe his dad was right and it would all be worth it.
"Pero tal vez su papá estaba en lo correcto, y todo eso valdría la pena."
Dad was right.
Pero papá tenía razón.
Dad was right.
Tenía razón.
And my dad was right when he said And my dad was right when he said that he worked really hard to keep me from having to pay for college that he worked really hard to keep me from having to pay for college for, like, a decade after I graduate, you know. for, like, a decade after I graduate, you know.
Y mi papá tenía razón cuando dijo que trabajó muy duro para que yo no tuviera que pagar la universidad por como, una década después que me gradúe, sabes.
My dad was right.
Mi padre tenía razón.
- Yeah. It turns out your dad was right.
Resulta que tu papá tenía razón.
My dad was right all along.
Es una estupidez.
Dad was right we should have stayed in Cambridge.
Tu padre tenía razón. Debíamos habernos quedado en Cambridge.
See, Dad, it was right over...
Ves, papá, fue justo allí...
Gosh, I wish Dad was alive right now.
Ojalá mi padre estuviera vivo.
Dad, I was so worried. I came after you to find out if you were all right.
Papá, estaba tan preocupada que te seguí para ver si estabas bien.
Doggone, that was all right, Dad!
- Ha estado muy bien. Le felicito.
I will admit I have wondered if Angie was the right man for Cordy. But she made her choice. And I accepted it, I think, gracefully.
Sé que he dudado s ¡ Ang ¡ e es el hombre para Cordy, pero ella lo dec ¡ d ¡ ó así y yo lo acepté con d ¡ gn ¡ dad.
As my dad used to say, you have to fight, and he was right.
Ya lo decía mi padre : "es necesario luchar". Y tenía razón.
My dad was a bastard, all right.
Mi padre era un cabrón, es verdad.
You thought you had devised a perfect plan, right? Maybe it was Dad who prepared this masterpiece of organization!
Quizá fue Papá que preparó esta obra maestra de la organización!
WELL, DAD WAS RIGHT.
Que papá tenía razón.
Hey, Dad, be honest, was I right when I talked to the president?
Oye, papá, se honesto, estuve bien cuando yo hablé con el presidente?
'Cause I had a dad who didn't think it was right to teach boys to swim,
Porque yo tuve un papá que no consideró correcto enseñar a sus hijos a nadar,
Dad, it's all right. It was just a dream.
- Tranquilo, solo fue un sueño.
Dad said he was uncomfortable about us being here for the weekend, and I tried to explain, make him trust me, and I said it would be all right, and this...
A mi papá le incomodaba que pasáramos aquí el fin de semana. Traté de explicárselo, que confiara en mí que todo estaría bien, y ahora esto.
Ah, he was all right your dad
Tu padre no era tan malo.
The last time I saw my mom she was waving from a library window in Texas. Right, Dad?
La última vez que yo vi a mi madre me saludaba desde la ventana de una biblioteca en Texas. ¿ Verdad, papá?
I mean, I know Kelly is Dad's natural daughter... but me, I was just some one-night stand with a cool guy, right?
Quiero decir, yo sé que Kelly es hija natural de papá pero yo, ¿ yo fui el resultado de una noche de pasión con un tipo genial cierto?
You're right, I suppose. I guess it is childish but when I was about 18 and my dad and I couldn't communicate about anything at all we could still talk about baseball.
Supongo que es una chiquilinada pero cuando tenía 18 y mi padre y yo no podíamos comunicarnos acerca de nada aún podíamos hablar de béisbol.
Um... well, earlier tonight... Dad told me Mr. Feeny was right.
Um... bueno, hace un rato... papá me dijo que el Sr. Feeny tenía razón.
That was good, right, Dad?
Eso era bueno, papá, ¿ verdad?
My Dad was right. I don't have balls.
Mi padre tenía razón.
She was a baby-sitter at the hotel we stayed at... right before my Dad went to Vietnam.
Era baby-sitter en el hotel que paramos... | justo antes que papá fuera a Vietnam.
- We were terrified. Your dad's theory was right, Lois.
La teoría de tu padre funcionó, Lois.
I believed I was doing the right thing, Dad.
Creo que hice lo que debía, papá.
When I was a kid, right, my dad used to take me fishing on this big... pond.
¡ Muy bien! Verás, Norman, esto es lo que la policía llama un "Alan Whicker".
Dad was right.
Bueno, papá tenías razón.
I'd forgotten how rough it was for us right after my dad died.
Había olvidado lo difícil que fue después de que mi papá murió.
Look Laurie, maybe your dad was right about me
Quizá tu padre tenga razón.
I was right, dad.
Yo tenía razón, papá.
I didn't know if it was right... but he would tell me that we were having fun... and what we were doing wasn't wrong... because he was my dad.
L no supo si era correcto.... Pero me diría Que estábamos teniendo diversión.... Y el lo que estábamos haciendo No era equivocado....
Well, um..... my mom and dad moved here right before I was born.
Bueno, eh..... Mi mamá y mi papá se mudó aquí justo antes de que yo naciera.
Dad said we were moving to Cradle Bay... where everything was gonna be all right.
Todo nos iba a ir bien.
He put it right into my mouth... and it was his foot or his hand, I don't know which one it was... but it was like, "shut up, Dad."
Me Io puso en la boca... pero era su pie o su mano, no sé cuál de los dos... pero era algo como, "cállate, papá".
Thanks, dad. The chicken was just right.
- El pollo estaba en su punto.
The point is, I was defending the fantasy genre with terminal intensity, when what I should have said is, "Dad, you're right."
El asunto es que estaba defendiendo el género fantástico con apasionada intensidad, cuando lo que debería haber dicho es "Papá, tienes razón".
You're just telling me again that you were right to divorce, that dad was wrong.
Todo esto es para decir que hicíste bien en divorciarte, y que papá estaba equivocado.
Dad was never right wing, Alberto, not even now.
Papá nunca fue de derechas, ni siquiera ahora.
While you and your dad mourned its loss... it was right here in a drawer.
Mientras tú y tu padre lamentaban su perdida el violín estaba aquí, en un cajón.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]