English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ G ] / Get off her

Get off her translate Spanish

2,242 parallel translation
Get off her, Raymond!
¡ Apártate de ella, Raymond!
Get off her Raymond!
¡ Dejala Raymond!
Get off her.
Quitate de ella.
Get off her!
¡ Apártate de ella!
Get off her!
¡ Apártala!
You guys wanted her to get off scot-free.
Ustedes querían que se fuera.
You get your hands off her!
- ¡ Quítale las manos de encima!
I know we asked you to get close to her, closer than usual, but now's the time for you to back off and pretend it never happened.
Se que te pedimos que te acercaras a ella, más cerca de lo habitual, pero ahora es el momento de que te alejes y finjas que nunca ha pasado.
I need you to go and get the jaws of life up in here And get her jaws off my life.
Necesito que vaya y traiga las "quijadas de la vida" aquí... y aparte sus quijadas de mi vida.
Get your hands off her, you damn dirty ape!
¡ Quítale las manos de encima, maldito y sucio mono!
- Get your hands off her. - Hey, hey, hey.
Saca tus manos de ella.
Get your hands off of her.
- Quítele las manos de encima.
I was never able to get her to wear her wedding ring, but... she never took that damn thing off.
Nunca pude hacer que usara su anillo de boda, pero... nunca se quitaba esa maldita cosa.
I get her shirt off, things are happening, Life is good, and then this geek, Right here, starts laughing in his sleep.
Le quito la camiseta, parece que la cosa marcha, la vida es bella, y entonces este cretino, de aquí, se empieza a reír en su sueño.
- Because Paige wanted to get Her parents off her back
Porque Paige queria conseguir quitarse a us padres de encima.
If I watch her torch get snuffed and her walk off, I'm not going to cry about it.
Si observo a su antorcha siendo extinguida y ella irse, no voy a llorar por eso.
Get her off of me!
¡ Quítenmela de encima!
Well, it's the best I could do, you know, to get her down off the ledge,'cause, of course, I didn't have a shrink handy.
Bueno, es lo mejor que puedo hacer, sabes, para bajarla de la plataforma porque, obviamente, no tuve un psiquiatra a la mano
- Did you get the car keys off her?
- ¿ Le has quitado las llaves del coche?
I once had a friend who needed to get something off her chest really badly but couldn't, so she turned to a friend who had had a similar experience.
Alguna vez tuve una amiga que necesitaba sacar algo de su pecho desesperadamente pero no podía, así que ella se abrió a una amiga quien había tenido una experiencia similar.
So she's just going to get off at Kennedy Airport... and get her luggage and get into a taxi all by herself.
Así que simplemente se irá al aeropuerto Kennedy, y cogerá su equipaje y se subirá a un taxi por sí sola.
You get your slimy vines off of her, or I will chop them off.
Saca tus vides pringosas de ella, o los trocearé.
We need to get her mind off this, And in order to do that, we gotta go big.
Necesitamos quitarle esto de la cabeza, y para hacer eso, tenemos que hacer algo grande.
Get her off!
¡ Apártala!
The funny thing is, it's like she spends like four hours before her show just sort of... getting in that mode. And she's probably gonna get thrown off by seeing you. But she doesn't know who I am, so...
Lo gracioso es que ella toma como 4 horas antes del show para preparase y ponerse de ese humor y talvez se emocione de verte ahi pero ella no sabe quien soy, asi que
Well, maybe she was prepared to get bit But not have her entire leg ripped off.
Bien, a lo mejor ella estaba preparada para ser mordida pero no para que el arrancaran toda la pierna.
He's gonna get pissed off at her, man.
Se enojará con ella.
I say we drink until we get her off your mind.
Yo diría que bebamos hasta que te la saques de la cabeza.
So you need her to get off So your case doesn't fall apart.
Así que la tienes que sacar para que tu caso no se estropeé.
Let's just run off someplace when the mood strikes us, and when we can get a babysitter, and someone to watch Ashley without letting her know that they're watching, and someone to walk Moose, and when the house is all clean, and the laundry's done,
Huyamos a algún lugar cuando nos apetezca, y cuando podamos tener una niñera, y alguien para vigilar a Ashley sin que sepa que lo están haciendo, y alguien que pasee a Moose, y cuando la casa esté toda limpia y la colada hecha,
They married him off to this big, overweight woman, and they told her to start having kids as quick as possible so that he would get over me.
Lo casaron una mujer gorda y corpulenta y le dijeron que empezara a tener hijos rápidamente para olvidarse de mí.
I told her I'd ask around, just to get her off the subject.
- Le dije que lo preguntaría, sólo para que dejara el tema.
- She ran off before I could get her.
- Huyó antes de que pudiera atraparla. - ¿ Atraparla?
Get her some food, take her back to my office, don't take your eyes off her until I get there, you got it?
Tráigale algo de comida, llévela de vuelta a mi oficina, no quite sus ojos de ella hasta que yo vuelva, ¿ entendido?
Get those handcuffs off her.
Quítale esas esposas.
Get her off me! GRUNTING AND SHOUTING Lick my salty balls, you cock-loving, ball-sucking bitch!
¡ Quitádmela! ¡ Lame mis saladas pelotas, amadora de pollas, zorra chupa-pelotas!
We have to get the suit off before it kills her.
Debemos quitarle el traje antes que este la mate.
Her mood swings, her idiot teenage son and the fact that you need a muscle relaxer, a bottle of wine and a jackhammer to get her off.
Sus cambios de ánimo, su idiota de hijo adolescente. y el hecho de que necesites un relajante muscular una botella de vino y un martillo neumático para encenderla.
Is that forever or just till you get her off?
¿ Es para siempre o hasta que logres encenderla?
And they would have killed her if you didn't get off some shots.
Y podrían haberla matado si no hubieras disparado.
You drugged that woman out of consciousness, placed her on a cold metal slab and then toyed with her so you could get off!
¡ Drogaste a esa mujer hasta la inconsciencia, la colocaste en una fría losa de metal y jugaste con ella así podías darte el lote!
Back off, blondie, or Florence Nightingale here is gonna get the worst headache of her life.
Atras, guerito, o aqui Florence Nightingale temdra el peor dolor de cabeza de su vida.
You could get her married off to Himanshu.
Puede contraer matrimonio con Himanshu.
I'd get my daughter married off to this old chap... But I'd rather have poison than let her marry Himanshu.
Si dejo que mi hija se case con este viejo... prefiero tomar veneno antes que casarla con Himanshu.
You meet a girl and then you can't get your mind off her, has this ever happened to you?
Conoces a una chica y después no puedes dejar de pensar en ella, ¿ no te ha pasado?
To turn the hose on me to get me off her porch.
Que mojarme con la manguera para sacarme de su porche.
Get your filthy hands off her.
Quítale tus sucias manos de encima.
Get your hands off of her and step back!
¡ Quítale las manos de encima y aléjate!
Get off her!
¡ Déjala!
Get your treacherous arms off her!
¡ Recoge tus sucios brazos de ella!
Get off of her!
No la toques.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]