English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ G ] / Get off of her

Get off of her translate Spanish

461 parallel translation
Get off of her!
¡ Bájate de ella!
Get off of her!
¡ Dejela en paz!
Get off of her!
¡ Déjela en paz!
Let's get off of her.
- A ver si me consigues su numero de teléfono.
That wasn't all you wanted to get off of her.
No era Io único que querías sacarle.
Barney, will you get off of her?
¡ Barney, déjala!
Get off of her!
¡ Déjala!
Get off of her!
¿ En serio? Ojalá que hubieras estado allí para guiarme.
Come on, get off of her.
¡ Déjala en paz!
"AND AS WE COULDN'T GET ENOUGH MONEY " TO GIVE HER A SEND-OFF, " WE HAD TO LET THE HOSPITAL TAKE CARE OF IT.
y como no pudimos conseguir dinero suficiente para despedirla como ella se merecía, tuvimos que permitir que el hospital se hiciera cargo.
I want you to get off at Cleveland and cash that check... so I can give Lily her pound of flesh.
Quiero que bajéis en Cleveland y cobréis ese cheque. Así podré darle a Lily su libra de carne.
I had a chance to get rid of a girl, so I saw her off on the train.
Tuve que deshacerme de una chica, así que la llevé al tren.
After all, even a nut can figure out that it's simpler to get rid of a rival... than go knocking off her boyfriends all the rest of her life.
Hasta un tonto puede imaginarse que es más fácil eliminar a un rival que irse cargando a todos sus novios durante el resto de su vida.
In a short while, she recovered herself and brightened up, what with the things I told her to get her mind off the scare she'd had and to set her thinking as well, of the brave fella that had rescued her.
Ella se recuperó en poco tiempo... y se fue animando gracias a lo que le iba diciendo, para que olvidara el susto y para hacerle pensar... en el valor del hombre que la había salvado.
Yes, you did, and you went off alone. You thought I'd get in the way of you coming here for for her!
Sí, a bordo, y saliste tú solo porque pensaste que yo te iba a estorbar para venir aquí a...
She's goin'off! We're gonna settle things and get her out of here!
Dispónlo todo para que se largue.
You married Mother off to the first man that came along to get rid of her.
Casaste a mamá con el primero que apareció.
Let's get started. - You keep your paws off of her.
Empecemos.
- Let's get out of here. - Let her howl her head off.
¡ Fuera, mentirosa!
My only chance of calling off the heat is to get it back to her.
Mi única manera de enfriar este asunto es devolviéndosela.
Get them tea-party duds off of her. Dress her like the rest in my coffle.
¡ Quítale inmediatamente ese traje de fiesta y vístela como a las demás esclavas!
Babs, get that dreadful thing off of her.
Babs, quítele ese harapo.
I'll get Whitey to knock a fin off every case of booze, you give her the job.
Le diré a Whitey que te haga un descuento en cada caja si la contratas.
- Get that dog of a dress off her.
- Quítenle ese perro de vestido.
Even though we know that he's pulled her out of the bay, taken her back, taken her clothes off and put her into bed, the audience isn't supposed to really get that because there's no clothes hanging on the line.
Aunque sabemos que la sacó de la bahía, la llevó a su apartamento, le quitó la ropa y la puso en la cama, el público no debe captar ese detalle porque no hay ropa colgada en el cordel.
that's all right the gamble didn't come off but it also kills Mrs Jones of Tooting and her cousin Harold and they didn't feel big bold and generous, they just got killed they elected me to see that they didn't get killed
Bueno, que pena, el asunto no salió bien. Sin embargo, resulta que mueren inocentes que no se sentían fuertes, atrevidos y generosos, pero los matan. Ellos me han elegido para que no los maten.
If she shakes off those cruisers during the night, if we lose contact, we may never get hold of her again.
si se sacude de esos cruceros durante la noche.... Quizas no logremos atraparlo de nuevo.
Will you get her off of that bridge?
¿ Quieres quitarla del puente?
Get the old lady out of the water and dry her off.
Repescad a la vieja y secadla.
I can't keep on going off to the ends of the Earth to get her back, it... it makes me a laughing stock.
No puedo seguir yendo a los extremos de los de la Tierra para obtener su espalda,... que me hace el ridículo.
Get her off of him.
! Llevàosla de aquí!
- Get her off of me!
- ¡ Sáquenmela!
Get her off of me!
¡ Quitádmela de encima!
Did you get the advance off of her?
- ¿ Recibiste su anticipo?
I bet you she's worried right now and lookin'for you, so why don't you just back off of me and go get her?
Seguro que está buscándolo, preocupada. ¿ Por qué no me deja en paz y va a buscarla?
Like you said, you know, we just get on the train, get her off... tell the police, let them handle the rest of that stuff.
Como dijiste, subiremos al tren, la bajaremos a ella... avisaremos a la policía y que ellos se encarguen del resto.
Last night, the middle of the night, I get a call from this jerk-off Farley, completely shit-faced some broad stuck her finger right in his eye.
Anoche, a la mitad de la noche, me llamó el boludo de Farley, le rompieron la cara alguno grandote le dio una trompada en el ojo.
He is trying to get her to sign a document which will get him out of the soup. I think I've scared him off for the moment, but who knows what he'll try next? Exactly.
Un documento que lo salvara.
It took all of us to get it off her.
Fuimos necesarios todos para desarmarla.
Get your hands off of her, shit-for-brains!
¡ Quítale las manos de encima, mamapolla!
Keep in mind that, if something should happen to Anna a lot of people are going to get crossed off with her.
Si le pasa cualquier cosa a Anna, mucha gente acabará en un agujero.
Now, if you do get her there, the odds against you getting any of her clothes off are 4-to-1.
Ahora, que si lo logras, las apuestas en contra de que le quites cualquier prenda de vestir son de 4 a 1.
Once she gets that taste of blood in her mouth nothing will get her off this rope till she's ready.
Una vez que prueba la sangre nada lo saca hasta que tenga el sabor y se sienta listo.
You don't think a woman who's going to get married Should be thinking of going off away from her home.
Una mujer que quiere casarse no debería pensar en dejar su hogar.
I didn't say, "Send her off to school, get rid of her, send her away."
Yo no le dije : "Mándala a la escuela, líbrate de ella, envíala lejos".
Help! Help, get her off of me.
¡ Auxilio!
Phone's dead. Hey, get your hands off of her!
El telefono está muerto ¡ Hey, quitale las manos de encima!
We got to get these cuffs off of her!
Tenemos que quitarle las esposas.
I wanted her to toss and turn, throw off the sheets, get up for a glass of water, look in the mirror, and undress before going back to bed... thinking of me.
Quería que se volteara, corriera las sabanas, se levantara por un vaso de agua, mirara al espejo, y se desvistiera antes de volver a la cama... pensando en mí.
She doesn't know how she likes her oatmeal with little bits of cheddar cheese in it... or how she- - [Sobbing] how she kicks off her covers when you don't tuck her in... or how she'll crawl across the floor to get to P.U.
No sabe cómo le gusta su avena, con pedacitos de queso Cheddar o que patea sus mantas si no la arropas bien o que gatea buscando a su mofeta.
So I move into the centre lane I get ahead of this woman who felt, for some reason, I'd cut her off.
Voy por el carril central y me pongo delante de esa mujer que creyó que la había cortado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]