English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ H ] / How about the truth

How about the truth translate Spanish

260 parallel translation
How about the truth?
¿ Qué pasa con la verdad?
How about the truth?
¿ Qué tal la verdad?
How about the truth that our people attacked those tanks?
¿ Qué tal la verdad de que nuestra gente atacó a esos tanques?
Okay, why don't we try this again, and how about the truth this time?
¿ Por qué no intentamos de nuevo, pero esta vez decimos la verdad?
How do you know this girl is telling the truth about Jim?
¿ Cómo sabes que esa chica dice la verdad respecto a Jim?
How can you expect me even to listen to you when you're concealing the truth about yourself?
¿ Cómo espera que la escuche siquiera... cuando me oculta la verdad sobre usted?
I didn't know before how the truth tasted bitter but not stale everything's alright when I think about our aunt Amalia's look on her face what are you going to tell her?
No sabía cómo se sentía la verdad amargo pero no rancio todo está bien cuando pienso en la mirada de nuestra tía Amalia en su cara ¿ qué va a decirle?
It isn't that, I didn't tell you or Nath the whole truth about how my leg was broken.
Lo conozco bien Cuando me rompí la pierna no os conté la verdad.
I wished you'd give me the real cotton-picking truth about how you feel on the subject of more and more and more social security.
Me gustaría que me dijera qué siente realmente acerca de la creciente seguridad social.
Miss Mackay has told you the facts about Mary's death... how the train was bombed and machine-gunned as it crossed the frontier... but only I can tell you the truth.
La Srta. Mackay ya os informó sobre su muerte y cómo bombardearon el tren... y lo ametrallaron en la frontera. Pero sólo yo puedo deciros la verdad.
There's no other truth about the times than the one imported on people's life-stories. How do you find the truth in yours?
No hay otra verdad acerca de los momentos que son importantes en la vida de otras personas como encontrar la verdad de la tuya.
How I would like to tell you all... about the thrill of a moment of truth and beauty.
Cómo me gustaría decirles a todos ustedes de la emoción de un momento de verdad y de belleza.
Uh, after you left the shop the other day, I got to thinking about how this was a murder investigation, and I decided I had better tell you the truth. - The truth, ma'am?
Después de que se fuera el otro día... empecé a pensar que era una investigación por asesinato... y decidí que sería mejor decirle la verdad.
When I think of how he suffered when he learned the truth about her and Rodin!
Cuando pienso en cómo sufrió él... cuando se enteró de la verdad de su relación con Rodin...
Just tell her the truth. How about that?
Dile la verdad. ¿ Qué te parece?
I was desperate to talk to Harry... to tell him the truth about what I did and why I did it... and how sorry I really was and that I loved him.
Estaba desesperada por hablar con Harry... y contarle la verdad de lo que hice y por qué lo hice... y lo arrepentida que estaba y que lo amaba.
How about telling the truth?
¿ Qué tal decir la verdad?
and secondly, and most important of all, to ensure that I would never learn the truth about how this murder was committed.
para asegurarse de que nunca descubriese el modo de llevar a cabo este asesinato.
Just like I was telling the truth about how shooting you was an accident.
Así como decía la verdad sobre que el dispararte fue un accidente.
Because then the truth would come out about how you were trying to play God... with all these viral experiments.
Para que no se supiera que usted jugaba a ser Dios con todos esos experimentos virales.
But how do people treat you now that they know the truth about your innocence?
Pero, ¿ cómo te trata la gente ahora que sabe la verdad sobre tu inocencia?
But... the truth is, you don't know how you feel about me.
Pero la verdad es que tú no sabes lo que sientes por mí.
I need to know the truth about how you feel.
Necesito saber qué sientes.
- How about I start at the truth.
¿ Por qué no lo intento con la verdad?
I didn't mean to overwhelm you last night... but I was telling the truth about how I feel.
No quise abrumarte anoche, pero decía la verdad sobre cómo me siento.
He also never tells Sara the truth... about how much he pays for these things.
Walter nunca le cuenta a Sara... el verdadero precio de esas cosas.
The truth is, no matter how we feel about it, if it's illegal, it is our business.
La verdad es, sin importar lo que pensemos, que si es ilegal, es asunto nuestro.
FROM ANYONE. OR HOW HE TELLS YOU THE TRUTH ABOUT YOURSELF, EVEN IF IT IS A TAD HARSH.
O cómo te dice la verdad sobre ti mismo, incluso si es un mal trago.
From the moment I became pregnant I feared the truth about how... and why.
Desde el momento en que quedé embarazada, tuve miedo de la verdad sobre cómo... y por qué.
I have always told you the truth about what your parents were... -... how you and I came to be together. - God gave me to you.
Siempre te dije la verdad acerca de tus padres y de como tu y yo estamos juntos.
You crack me up, Dawson because you stand here and you say these incredibly noble self-aggrandizing things about how you don't want to play the game when the truth is you brought me home for Christmas.
Eres muy gracioso. Dices unas cosas que te hacen quedar como alguien muy noble cuando fuiste tú quien me invitó a Venir.
- l've thought about this, how I can prove to you that I'm telling the truth.
- Claro. - Estuve pensando en esto. En cómo probarte que estoy diciendo la verdad.
How about you tell your mom the truth and insist that she lets you play with the band and rehearse in Stars Hollow loudly as long as your schoolwork doesn't suffer?
Cómo se lo dirás a tu madre? para que te deje tocar con la banda y practicar en Stars Hollow. ¿ Mientras no se resientan tus deberes?
If she didn't tell the truth about that, how can you believe...?
Si no te dijo la verdad sobre eso, ¿ cómo puedes creerle...?
But before the media blows it out of proportion- - before Access Hollywood and Jerry springer get ahold of it- - let me tell you the truth about how I got here.
Pero antes de que todo se exagere... antes de que Access Hollywood y Jerry Springer hablen de ello... déjenme contarles la verdad sobre cómo llegué aquí.
Telling her the truth about how I feel.
Decirle a ella cómo me siento realmente.
How about some respect for the truth?
¿ Qué tal si respetamos la verdad?
No, you don't have to lie, it's all about how you present the truth.
No, no estas obligada a mentir. Es una cuestión de presentación de la verdad
Listen up. Morales is worried you're going to tell Brass the truth about how his ankle got cut.
Escucha, Morales está preocupado de que le digas la verdad a Brass de cómo le cortaron el tobillo.
How about you tell me the truth?
¿ Por qué no me dices la verdad?
Next on light fantastic, how light gave us trickery of cinema and Einstein's truth about the universe.
A continuación en luz fantástica, veremos como la luz nos otorga el engañoso cine, y la verdad de Einstein acerca del universo.
Well, because I came here... to write the truth about your life... no matter how difficult that may be.
Bueno, porque vine aquí a escribir la verdad sobre su vida... sin importar cuán difícil fuera.
Well, to tell you the truth I don't know how I feel about this.
Bueno, para decirte la verdad yo no se cómo me siento.
I actually got very interested in studying... this whole topic of the brain and spirituality... because it had to do with the questions I was asking since I was a child... about reality and how we understood truth and what was real.
Me interesé en el estudio de este tema del cerebro y la espiritualidad... porque tenía que ver con preguntas... "Profesor Ayudante del Depto. De Radiología y médico..."
You've got to let the truth ring out, wake up all the squares in this city of lies. How about that Orange Julius later?
Usted tiene que decir la verdad del ring, y levantar a todas las cuadrillas en esta ciudad de mentiras. ¿ Y que con el jugo de naranjas luego?
I just want the truth about Vanessa, how she died.
Sòlo quiero saber la verdad sobre Vanessa, còmo murió ella.
When you've been cruelly denied the truth about the core of your identity... how could you not have doubt?
Cuando se te ha negado cruelmente la verdad sobre el núcleo de tu identidad ¿ cómo podrías no dudar?
How about you tell me the truth in the next five seconds... and I'll forget you just lied to me?
Si me dices la verdad en los próximos cinco segundos olvidaré que acabas de mentirme.
And how you feel about the Murphy kid thing, but she was telling the truth.
Y sé cómo te sientes, por lo del hijo de los Murphy, pero te decía la verdad.
- How about tell the truth?
¿ Qué tal si contamos la verdad?
In truth, we know very little about how specific animals may "feel", except that they must also submit to the universal law that causes every organism dying by unnatural means to suffer greatly before that final release.
La verdad, sabemos poco y nada de cómo específicamente sienten los animales. Excepto que ellos también son sometidos a la ley universal que dice que todo organismo muriendo de forma no natural sufre mucho antes de su último aliento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]