Out of context translate Spanish
365 parallel translation
Certain phrases should never be quoted out of context.
Eso no debe citarse fuera de contexto.
- Not only is that speech out of context...
Eso me suena rojo. Está fuera de contexto- -
What attracts me irresistibly to the things or people around me that I cannot take my eyes off is precisely that which I cannot understand, words taken out of context, gestures left hanging in mid-air, images glimpsed unexpectedly
Lo que me atrae irresistiblemente, observar la gente y las cosas que me rodean, incapaz de mirar lejos, es lo que no puedo comprender, palabras fuera de contexto, gestos suspendidos, imágenes que pillan desprevenido.
Anybody can lift that shit out of context.
¿ Y el resto? estáis sacándolo de contexto.
Maybe we can use some lines out of context.
Podríamos usar unas líneas fuera de contexto.
Well, it's when you act out of context with your environment.
Es cuando se actúa en contra de nuestro medio... Para, para.
- It's so out of context, and you know it.
- Eso está fuera de contexto, y lo sabe.
I can't quote him out of context.
No puedo citarle fuera de contexto.
You're quoting me out of context, Senator.
Me está citando fuera de contexto.
- That's all out of context.
- Está todo fuera de contexto.
- AII taken out of context.
- Totalmente fuera de contexto.
It's just the first time I've seen you out of context.
Es la primera vez que te veo fuera de contexto.
Out of context, am I?
¿ Estoy fuera de contexto?
[Scoffs] Well, I admit it sounds rather provocative out of context...
Acepto que suena un poco provocativo dicho fuera de contexto- -
- All sensible and reasonable, but advice about using troops during strikes. Avery sensible precaution that they should be armed, but, taken out of context, machine guns...
- Todas razonables, pero aconsejar el envío de tropas para controlar las huelgas, es sensato que vayan armadas, pero, fuera de contexto, las ametralladoras...
I read lips. Oh, no. That was taken out of context.
No, eso fue tomado fuera de contexto.
I mean, the whole thing was taken out of context.
Se sacó todo de contexto. Era una broma.
You might have seen it out of context.
Tal vez lo viste fuera de contexto.
They used all my remarks out of context. But I can't relate it even.
Usaron mis frases fuera de contexto.
They doctor these things, play'em out of context.
Alteran las cintas. Ponen las frases fuera de contexto.
Turner's comments were taken completely out of context.
Las palabras de Turner se tomaron fuera de contexto.
It was one of several suggestions taken out of context.
Fue sólo una de las sugerencias que le di. Lo tomó fuera de contexto.
It's so out of context.
Fuera de contexto.
It's taken out of context.
Está fuera de contexto.
Totally out of context. I was protecting the national security.
Está fuera de contexto, protegía la seguridad nacional.
... and taking it all out of context.
... y interpretarlo fuera de contexto.
Anything we said we kept down to short, declarative sentences... to make it harder for them to quote us out of context.
Todo lo que dijimos fue en declaraciones cortas... para hacer más difícil que lo sacaran de contexto.
I MEAN, HAVE WE FINALLY REACHED A POINT WHERE ANYTHING CAN BE TAKEN OUT OF CONTEXT AND CAUSE A POLITICALLY CORRECT HOUSE OF CARDS
Quiero decir, hemos llegado finalmente a un punto en que todo puede ser sacado de contexto y causar que un castillo de naipes políticamente correcto se venga abajo.
Shelley's out of context.
Shelley esta fuera de contexto
You know, people like you take that quote way out of context.
Las personas como Ud. Sacan esa cita de contexto.
Are you sure you haven't taken her out of context?
¿ Seguro que no la habéis sacado de contexto?
Nice expression... out of context.
Bonita frase. Aunque fuera de lugar.
But it sounds corny if it's out of context. Look :
Pero fuera de contexto no tiene sentido, es una gransada.
And things are so out of context...
Y estas cosas fuera de contexto...
it's a little out of context... but I know you.
Esta un poco fuera de contexto. Pero te conozco.
- It was... That's taken out of context.
Eso está fuera de contexto.
- Completely out of context.
- Completamente fuera de contexto.
I'm sorry, but... out of context, it's... .. just dirt.
Lo siento, pero... fuera de contexto, es solo suciedad.
You are so taking this out of context.
Esta sacando esto de contexto.
That's just words out of context.
Esas son simplemente palabras fuera de contexto. Simplemente palabras.
Whatever you saw was completely out of context.
Lo que hayas visto, fue fuera de contexto.
But it won't make any sense if you hear it out of context.
No tendría sentido fuera de contexto.
We see so many things out of context.
Vemos muchas cosas fuera de contexto.
Most of the images we see, we see them out of context.
La mayoría de las imágenes que vemos, están fuera de contexto.
And you're taking it way out of context and blowing it way out of proportion.
Y lo sacas de contexto y lo exageras todo.
They've started reading out lists of so called war criminals. I suppose it must be somewhat frightening to hear one's name in that context.
Andan leyendo una lista de presuntos criminales de guerra... supongo que están asustados al oír sus nombres en la radio...
You just can't discuss birth control out of its political context.
No puedes discutir el control natal fuera de su contexto político.
- What? You can't learn out of context. You need a lifetime of study.
no puedes leer solo una parte tienes que leerla para toda la vida bueno no tengo toda una vida hagamos una version corta.
By finding out what the other planets are like, by finding out whether there are civilizations on planets of other stars, we reestablish a meaningful context for ourselves.
Descubriendo cómo son otros planetas, buscando saber si hay civilizaciones en planetas de otros sistemas, restablecemos un contexto significativo para nosotros mismos.
Did I speak out of context?
¿ He dicho algo fuera de lugar?
Pogues stuff that he writes but even the stuff that he was writing for the Nips was um... even if you had taken it out of the pop context and put an air to it it still would have been... it could have been a Pogues song you know?
Más allá... de los Pogues... pero ya para lo que... escribía para los Nips... era... Aún si lo sacas del contexto pop... y lo pones en el aire... podría haber sido... una canción de los Pogues...
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out of respect 50
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out of respect 50