English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ S ] / Since i've been here

Since i've been here translate Spanish

1,109 parallel translation
It's been so long since I've been here, I overslept.
Ha pasado mucho tiempo desde que estuve aquí, he dormido demasiado.
Well, I've been married here and there, and, uh, I picked up a name or two since I left Medfield.
Me he casado unas cuantas veces y cambié mi nombre desde que me fui de Medfield.
Actually this is the first time I've been here since they took him away.
Esta erala primera vezque venía desde que se lo llevaron.
Mr. Tuffington, every year since I've been in charge here your profits have increased.
Sr. Tuffington, cada año desde que estoy aquí al frente sus beneficios han aumentado.
I've been lookin'after Miss Charlotte since before you come here, and she knows it.
Llevo cuidando de la Srta. Charlotte desde antes de venir Ud. Y ella lo sabe.
- The last two weeks - since I've been here.
- Los dos últimos semanas - desde que estoy aquí.
Since we've been here, I been looking around... getting some new ideas.
Desde que llegamos, he estado observando... y teniendo nuevas ideas.
Golly. I haven't had a bite since we've been here.
Rayos, no he pescado nada desde que llegamos.
Since I've been in here, I've lost 10 lbs and my ammunition is about to explode.
Desde que estoy aquí perdí varios kilos y mis municiones están por explotar.
I ain't had a single visitor since I've been in here.
No he recibido ni una visita desde que llegué.
Nobody's made it since I've been here.
Nadie lo ha conseguido desde que estoy aquí.
You know why I've been coming up here... every evening since... My God, I was so young!
Ya sabes porqué yo he estado subiendo aquí cada atardecer desde mi Dios, ¡ era tan joven!
I've been resting here since you left me.
Estuve descansando aquí desde que me dejó.
I've been trying to talk to you ever since you got here.
He estado tratando de hablar con usted desde que ha llegado aquí. ( Bragen entra )
Look, Ernie, ever since I've been here, you've had a good record.
Ernie, desde que llegué tu expediente está limpio. Eres de los mejores.
I've been here every night since you opened, but you haven't seen me till now.
He venido cada noche desde que abrió, pero no me ha visto hasta ahora.
Since he left here, I've been worrying about him so much.
Desde que se fue, he estado muy preocupada por él.
- Yes, I figure that I have been done harm here, since I've been here.
- Si, creo que he sido dañado aquí, desde haber llegado.
I ´ ve been after you since you got here.
Le he acosado desde que llegó.
That's about the only thing I've been enjoying... since I've been down here.
32 km de idiotas. El jugo de naranja es lo único que he disfrutado... desde que llegué aquí.
I've only had one affair since I've been here.
Sólo tuve una aventura desde que llegué aquí.
As for me well, I've only touched one thing since I've been in here.
Por lo que a mí respecta sólo he tocado una cosa desde que llegué aquí.
And that's what I've been telling myself ever since they rode in here.
Eso es lo que me he estado repitiendo desde que llegaron.
I've been standing here since I made that call, and he never come out.
Estoy aquí desde que llamé y no ha salido.
Tell me about the outside world... what's gone on out there since i've been locked up here.
Cuénteme qué hacen los vivos, necesito distraerme.
Oh, no, I've been here since yesterday.
. Estoy aquí desde ayer.
I've been out here since...
He estado aquí desde...
I don't think I've been here since when your father was still with us, on our honeymoon.
No he estado en este hotel desde.. Cuando tu padre vivía. En nuestra luna de miel.
I've been giving it some considerable thought, ever since Ben Rumson, my pardner here, poor bastard...
He estado reflexionando bastante, desde el momento en que Ben Rumson, que es mi Partner, este pobre diablo...
I done four atmosphere bits since I've been here.
He hecho algunas cosillas desde que llegué...
We've met hundreds since we've been here, and I trust... three.
Aquí hemos conocido a cientos de ellos, y sólo confío en... tres.
I've been trying to get to see you since Wednesday. I knew you were here.
He estado intentando localizarlo desde el miércoles, y sabía que estaba aquí, no lo niegue.
I've never been to town, not once since I came here
Nunca fui a la ciudad, ni una sola vez desde que llegué.
I've been here since 8, watching you.
Estoy aquí desde las ocho mirándote.
I haven't heard your goddamn laugh... one time since I've been here.
No oí tu puñetera risa... una sola vez desde que estoy aquí.
I've just been sitting right here... ever since you left.
He estado aguardando aqui esperando tu regreso.
I've been here ever since.
He estado aquí desde entonces.
Since I've been here, everything's changed right before my eyes.
Desde que estoy aquí, todo cambió ante mis ojos.
I've been here since early this morning. No one's come down all day.
Porque yo estoy aquí desde esta mañana, y no he visto a nadie venir en todo el día.
Sorry, Doolittle. I've forgotten so much since I've been in here.
Perdona Doolittle, he olvidado tanto desde que estoy aqui.
You've always been good to me, ever since I came here.
Se ha portado muy bien conmigo desde que llegué aquí.
I know, I've been coming here since the Twenties.
Lo sé, llevo viniendo aquí desde los años 20.
I've been here since 2.30 this afternoon.
Llevo aquí desde las 2 : 30 de la tarde.
I've been waiting here since 6 : 30.
Llevo esperando desde las 6.30.
I've been here since the silent days.
Yo llevo aquí desde el cine mudo.
I think we've had only one since I've been here.
Creo que sólo hemos tenido uno desde que yo estoy aquí.
I've been here since 10 : 30, they won't let me go.
Llevo aquí desde las diez y media y no me dejan en libertad.
Since I moved in here, we've been scratching at each other and apologizing.
Desde que me mudé aquí nos hemos estado arañando el uno al otro y disculpándonos.
I've been working blacks since I came here.
Desde que llegué, trabajo con negros.
I've never been so relaxed as I have been since I moved out here.
Nunca me he sentido mejor que desde que me mudé aquí.
That ended my professional rastlin'career... and I've been here ever since... sittin'in my own stink and twin'to figure a way out.
Ese fue el fin de mi carrera profesional... y he estado aqui desde entonces sentandome en mi propia porqueria y tratando de huir

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]