English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ S ] / Stay in

Stay in translate Spanish

23,752 parallel translation
How about you just stay in the shadows.
¿ Y si te quedas en las sombras?
So, you let a homeless man stay in the room next to your wife and child.
Entonces... permitiste que un vagabundo descanse en la habitación contigua al de su esposa y niña.
I'm just wondering if you're gonna stay in here going over stuff all day.
Me pregunto si te quedarás aquí revisando esto todo el día.
I-I-I stay in the car, I make runs to Akbar's when they're making their deals.
Me quedé en el coche, hago recados en Akbar's mientras están con sus negocios.
I believe this world's a damaged place, and if you can find a sliver of happiness, stay in it as long as you can.
Creo que el mundo está dañado, y que si puedes encontrar felicidad, debe retenerla todo lo que puedas.
Okay, I just thought we were supposed to stay in the background,
Está bien, sólo pensé Que se suponía o estancia en el fondo,
If you continue to stay in the safe house, I'll drop your detail as long as you understand the risks.
Si continuas quedándote en el piso franco, te quitaré la vigilancia, mientras entiendas los riesgos.
- You need to stay in that bed.
Tienes que quedarte en la cama.
But the longer you stay in this job, the more enemies you make.
Pero mientras más te quedas en este trabajo, más enemigos haces.
Stay in the car.
Quédate en el coche.
I told you to stay in the car.
Te dije que te quedaras en el coche.
Always stay in the trenches.
Siempre quedese en las trincheras.
Stay in the canoe!
¡ Quédate en la canoa!
So they can just stay in my house, not pay rent, and I can't do anything about it?
¿ Así que pueden quedarse en mi casa, sin pagar alquiler, y no puedo hacer algo al respecto?
Will you stay in the house, Paula?
Puedes permanecer en la casa, Paula?
Is it the same person who used to stay in..
¿ Es la misma persona que utiliza para permanecer en..
You are habituated to stay in darkness.
Usted está habituado a permanecer en la oscuridad.
How long do we have to stay in here?
¿ Cuánto tiempo tenemos que quedarnos?
Just stay in your room, okay?
Quédate en tu cuarto, ¿ de acuerdo?
No, you can stay in the cage for now.
No, puedes quedarte en la jaula por ahora.
You can't just stay in your room all day. What happened, Dad?
no puedes quedarte en tu habitacion todo el dia que ocurrio, Pa'?
And I said that I did it to stay in the game so that maybe at some point in the future,
¿ Y dije que fue para seguir en el juego y quizá en algún momento en el futuro,
We have to stay in control.
Tenemos que permanecer en control.
Pride's gonna let him stay in there and stew for a while.
Pride va a dejarlo que se quede allí y guisarlo por un tiempo ;
How long can I stay in the house?
¿ Cuánto tiempo puedo quedarme en esta casa?
Okay, well, maybe not 100, but at least, like, 20, you know, which is the percentage that your cell phone needs to stay in the green.
Bien, tal vez no un 100, pero al menos un 20, sabes, que es el porcentaje que necesita tu celular para seguir en verde.
Dad, you can't stay in Cuba.
Papá, no puedes quedarte en Cuba.
♪ In their hearts I would stay ♪ Boo! What's wrong with these people?
* En sus corazones me alojaría * ¿ Qué le pasa a esta gente?
normally what I say here, I want to stay here, but if any of this lands in "VICE" magazine...
normalmente lo que digo aquí, quiero que se quede aquí, pero si aterrizara algo de esto en la revista "VICE"...
So you risk my client's life by marching him through this building where anyone can see him dealing with the feds, and then you tell him he should snitch on his whole organization, everyone he knows, in order to stay safe?
¿ Así que arriesgan la vida de mi cliente haciéndolo venir a este edificio donde cualquiera puede verlo negociando con los federales, y luego le dicen que debería delatar a toda su organización y a todos los que conoce para seguir a salvo?
You and your men just stay on the clubs only moving forward and cease following me in my personal life.
Tú y tus hombres solo se quedarán en los clubes de ahora en adelante y dejarán de seguirme en mi vida personal.
I want to stay behind in Geneva,
Quiero quedarme en Ginebra,
Okay, if my dad asks us to stay the night, let's just say that we have something early in the morning, and we can't, please?
Si mi padre pide que nos quedemos a dormir, solo diremos que tenemos que hacer algo temprano en la mañana, y que no podemos, ¿ entendido? Bien.
All those million-dollar vacation homes on the mountain, the ones that stay empty 9 / 10 of the year, the owners fly in on those tiny little airplanes.
Todas esas casas de vacaciones de un millón de dólares en la montaña. Vacias, entre 9 y 10 meses al año. Los propietarios vuelan muy poco en los pequeños aviones.
The truth is, you're doing me a favor, because after I got you out of this, I was gonna tell you to stay away from Rachel for the rest of your life, but I don't have to do it now, because you're gonna wind up in prison anyway.
La verdad es que me estás haciendo un favor porque después de sacarte de esto, te iba a decir que te alejaras de Rachel por el resto de tu vida, pero ahora no tengo que hacerlo, porque de todos modos, acabarás en la cárcel.
Because you told me that you would stay with me no matter what, and when you keep things like that from me, it makes me wonder. But when you tell me and I see that look in your eyes, I don't.
Me dijiste que estarías conmigo en las buenas y las malas y cuando me ocultas cosas así siento dudas, pero cuando me lo dices y veo tu mirada, no las tengo.
Because while she may be in Argentina now, she's not gonna stay there forever, which means when she gets back,
Porque si bien ella puede estar ahora en Argentina, ella no va a quedar alli para siempre, lo que significa que cuando regrese,
She gathered unwanted children and gave them a home in which to stay.
Recogió niños no deseados y les dio un hogar en el que alojarse.
Whoa. Man # 2 : Stay right in the chair for me, please.
Quédese sentado en la silla, por favor.
I'll ride in the ambulance. Stay with Liz.
Quiero protección intensiva en el lugar.
So we just stay here and go out in a zombified blaze of glory?
¿ Así que nos quedamos aquí y salimos por una gloria zombi?
Inside Rosie's apartment, okay? [Car door opens] He wouldn't leave, so I had to stay just in case something went down.
No quería irse, así que tuve que quedarme sólo en caso de que algo cayera.
At my apartment. When I said I would stay here in Miami for you.
En mi apartamento, cuando te dije que me quedaría aquí en Miami... por ti...
As in, stay away from.
Mantente alejada de él.
I am asking that he stay with his wife and children in Budapest.
Digo que pueda estar con su mujer e hijos - en Budapest.
And I would be happy to stay here, right here, 24 hours a day, 7 days a week to do my job or to be of help in any way that was truly productive for you and this administration.
Estaría encantada de quedarme justo aquí, 24 horas al día, los siete días de la semana para hacer mi trabajo o para ayudar en cualquier cosa que fuera productiva para usted y esta administración.
And as long as I'm in charge, it's going to stay that way.
Y mientras yo esté al mando, va a seguir así.
Okay, and in the future, you should know that the best way to get me to stay is tell me not to stay.
Bien y en el futuro, deberías saber que la mejor manera de conseguir que me quede es decirme que no me quede.
When you were a little girl and your dad and I would leave you with a sitter, when we'd come home, that's exactly how we'd find you- - in front of the television fighting to stay awake.
Cuando eras una niña y tu papá y yo te teníamos que dejar con la niñera, al regresar a casa, es exactamente como te encontrábamos... frente a la televisión, luchando por mantenerte despierta.
I have to stay with my group, Cartman. No, I know... Being in groups is great.
tengo que quedarme con mi grupo, Cartman lo sé... estar en grupos es grandioso te achoras, te haces el interesante sacas tu salchicha en la cafeteria me pregunto que diria el viejo Kyle sobre todo esto me pregunto si el viejo Kyle
Interesting tidbit about Beethoven... you know, his hearing loss might've been caused by habitually immersing his head in cold water to stay awake.
Dato interesante sobre Beethoven... Usted sabe, su audición pérdida podría haber sido causada Sumergiendo habitualmente la cabeza en agua fría

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]