English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ T ] / The things

The things translate Spanish

69,171 parallel translation
Yeah, it's just not as important as the things that you wanna do.
Sí, simplemente no es tan importante como las cosas que tú quieres hacer.
Cristian had a storage unit that he used to keep all the things that he stole from the Marines.
Cristian tenía un almacén que usaba para guardar todas las cosas que le robó a los marines.
You don't know the things that I've seen.
Tú no sabes las cosas que he visto.
One of the things I love about living in a house. With a kid again is realizing how happy I am to be older.
Una de las cosas que me gustan de vivir en una casa con un niño otra vez es darme cuenta de lo feliz que estoy de ser mayor.
Tonight, a kid living life on hard mode tries to survive it... - one quarter at a time - _ and discovers the things in life... no man can escape.
Hoy, un chico viviendo en la dificultad más alta trata de sobrevivir una moneda a la vez, y descubrirá cosas en la vida de las que nadie puede escapar.
No, no, I need to get out of this toxic world of politics and start to appreciate the things that really do matter in life.
No. Debo salir de este mundo tan tóxico de la política, para empezar a apreciar lo que realmente cuenta en la vida, como el amor de la gran mujer que ha aceptado ser mi esposa.
And that is one of the three things that people say in that spot.
Y esa es una de las tres cosas que dice la gente en ese lugar.
Things can't be that bad for you here if you still have the A. G.'s picture on your wall.
Las cosas aquí no pueden estar tan mal para ti si todavía tienes la foto de la fiscal general en tu pared.
These things have a way of floating up out of the murk.
Estas cosas encuentran la forma de salir a flote.
She has more money than you, and that's outside the natural order of things.
Ella tiene más dinero que tú, y eso está fuera del orden natural de las cosas.
You have to be prepared to do things that are entirely outside the bounds of conventional morality.
Deberás estar preparado para hacer cosas que están completamente fuera de los límites de la moral convencional.
Sometimes the mind Believes these things.
A veces uno imagina cosas.
Thank you so much just for all the... the great things that you've done for Gus.
Muchas gracias por todas... las grandes cosas que has hecho por Gus.
Clint and I just like the same things.
A Clint y a mí sólo nos gustan las mismas cosas.
I know your brother doesn't like the same things as us.
Sé que a tu hermano, no le gustan... las mismas cosas que a nosotros.
Can I just say, in terms of terrible things Brianna's done, giving you money isn't exactly at the top of the list.
Quiero decir que, de todas las bobadas que ha hecho Brianna, darte dinero no es la peor.
Mom, we're gonna go back to the beach house, you're gonna grab your things, and both of you are gonna go to the vegan hotel, where I'm sure there will be cruelty-free ChapStick.
Mamá, vamos a la casa de la playa, cogerás tus cosas y nos iremos al hotel vegano, donde seguro que hay cacao no testado en animales.
I'm not interested in living under the same roof with someone who does shitty, sneaky things behind my back.
No pienso vivir bajo el mismo techo que alguien que se dedica a hacer canalladas a mis espaldas.
Now, honey, if you gon blame a dead man for the way things turned out, you might as well turn in.
Cariño, si vas a culpar a un hombre muerto por el modo en que salieron las cosas, tú también podrías entregarte.
Oh, put them gorgeous things in the kitchen.
Pon esas preciosidades en la cocina.
She seemed all right, but... she always seems to find her way into the middle of things.
Parecía estar bien, pero siempre logra meterse en medio de todo.
Honestly, how do I write nice things about a woman who volunteered with the mentally disabled because they're "easy to beat at cards"?
¿ Cómo se escribe algo bueno sobre una mujer que ayudaba a discapacitados mentales porque les ganaba a las cartas?
See, that's the whole point of vacation, hotels make things better.
Para eso son las vacaciones, ir a un hotel ayuda.
So how are things at the Continental Congress?
¿ Cómo va todo en el Congreso Continental?
Well, Peter has asked me to stop directing the other actors in my scenes, but I don't know, they do things I hate.
Peter me pidió que no dirigiera a otros actores en mis escenas, pero hacen cosas que detesto.
I mean, I'm the co-doer of things in this company and it would be nice to be on the other side of a cease-and-desist for once.
Soy la cohacedora de cosas en la empresa y me gustaría ser quien envía una carta de apercibimiento por una vez.
There's a number of things we can't diagnose in the field.
No todo se diagnostica en el momento.
Things are trending upward in the bloc.
Las cosas van mejorando en el área.
Those things were collector's items even before the Occupation.
Esos eran de colección incluso antes de la Ocupación.
I just want things to be back the way they were.
Solo quiero que todo regrese a como era antes.
I'ma try not to exaggerate here, Cassidy, but out of all the stupid things you've ever said, that is the stupidest.
Voy a tratar de no exagerar, Cassidy, pero de todas las estupideces que has dicho hasta ahora esta es la más estúpida de todas.
One of the few things not in dispute is that the battle on Ganymede began on the ground.
Una de las pocas cosas que no están en discusión es que la batalla en Ganímedes comenzó en tierra.
His wife is of the opinion that some of his things have gone missing.
Su esposa es de la opinión de que algunas de sus cosas desaparecieron.
There are things in the world older than you know.
Hay cosas en el mundo más viejas de lo que crees.
.. be sure of a bounteous harvest, and bless us with all good things throughout the coming year.
... estar seguros de una cosecha abundante, y nos bendiga con cosas buenas a lo largo del próximo año.
This... friend knows things about the symbols that can help us.
Este amigo sabe cosas sobre los símbolos que nos pueden ayudar.
I know you're here because you loved me once, and you feel responsible for the bad things that have happened, but you can't change any of it.
Sé que estás aquí porque me amaste una vez, Y se siente responsable de las cosas malas que han sucedido, pero no se puede cambiar nada de eso.
And if you could, would you really want to go back to the way things were, just to be happy?
Y si se pudiera, sería realmente quiere volver a las cosas como estaban, sólo para ser feliz?
I mean, I'm not fluent in Althochdeutsch, and Internet translators aren't the most reliable things in the world.
O sea, no soy experta en antiguo alto alemán y los traductores de internet no son lo más fiables del mundo.
The point is, it could be any one of these things or all of them combined.
La cuestión es, que podría ser cualquiera de esas cosas o todas ellas combinadas.
Yeah, because things aren't going down the way you want.
Sí, porque las cosas van como tú estás
Sorry to interrupt everyone's evening, but when they opened up this computer in the Clean Room, they found about 200,000 things you should know about.
Siento interrumpir la tarde de todos, pero cuando abrieron este equipo en la sala limpia, se encontraron con unas 200.000 cosas que deben ver.
I can't go back to the way things were.
No puedo volver a como todo era antes.
How are things in the international busybody circuit?
¿ Cómo va todo en el mundo del chisme internacional?
My father trusted me to run the company, and now I can do things the way I want to.
Mi padre apostó por mí para dirigir la compañía. Por fin puedo hacer las cosas como yo quiero.
♪ I can't hear you calling me ♪ or things about yourself that show you that you are trapped in the wrong body.
O cosas de uno mismo que le descubren que está encerrado en un cuerpo que no le corresponde.
Things He has to answer for are piling up by the minute.
Las cosas por las que tiene que responder cada vez están más apiladas.
The boss sends me on the road time to time to look in on things.
El jefe me envía a la carretera de vez en cuando para ver que tal las cosas.
You were just caught sneaking around the docks, and you maybe saw some things.
Te pescaron merodeando por el muelle, y tal vez viste algunas cosas.
And the only reason you'd stay longer is if things were going better than you thought they would.
Y la única razón por la que te quedarías más tiempo es si las cosas estuvieran saliendo mejor de lo que esperabas.
Say the first three things that pop into your head.
Ahora mismo, sé honesto. Di las primeras tres cosas que te vengan a la cabeza.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]