English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ T ] / The very same

The very same translate Spanish

1,815 parallel translation
The very same technology can also be used to look for signals that are made not by nature, but by, perhaps, ET.
La misma tecnología puede usarse para buscar señales que son hechas no por la naturaleza, sino bueno, quizá extraterrestres.
The very same.
El mismo.
The very same ones that were ordered to attack me...
Al igual que a los que ordenaron atacarme...
The very same.
¡ El mismísimo!
No, it's the very same dress.
No, el mismo vestido.
46 miles apart, at the very same moment, all the arguments stopped.
A 78 km. De distancia, y en ese momento exacto, todos los argumentos pararon.
They're getting the very same education as you... ... so don't pay them any mind.
aqui te dan muy buena educacion no te quedes atras
And, dos, it's a short film. The very same medium we shall be exploring in our end-of-year projects.
Es la clase de films que deberían servir de modelo para sus proyectos de fin de año.
- The very same.
- La Misma
A guy on the opposing team injured himself in the outfield, and I actually helped him onto the stretcher that took him to the very same hospital where this man died.
un chico en el equipo contrario, que se lesionó, y yo lo ayudé y llegó al mismo hospital dónde murió este hombre.
- The very same.
- El mismo.
I was in the very same building only yesterday. And suddenly everything I felt that first moment I saw her, I felt again.
Ayer estuve en ese mismo edificio y al instante volví a sentir todo lo que sentí la primera vez que la vi.
The very same night Jacob K. Was gunned down, a deep puncture wound appeared in Joseph K.'s neck in the same spot.
La misma noche que mataron a Jacob K apareció una herida en el cuello de Joseph, en el mismo punto.
Turns out the $ 500 Mr. Turley withdrew from that ATM was spent at a pawn shop downtown the very same night he was murdered.
Resulta que 500 dólares que el Sr. Turley extrajo del cajero fueron usados en una casa de empeño de las afueras, la misma noche del asesinato.
The very same stardust celebrities and professional athletes use to tap into the power of the alpha force, the core energy of the universe.
El mismo polvo de estrellas que celebridades y atletas profesionales usan para alcanzar la energía de la fuerza alfa el núcleo energético del universo.
I mean, the very same one!
Quiero decir, el mismo!
My country, sir... has suffered a nuclear attack by the very same terrorists who used to follow you.
Mi país, señor ha sufrido un ataque nuclear de los mismos terroristas que solían seguirlo.
This image was taken about three weeks ago in the very same location.
Esta foto fue tomada hace tres semanas en el mismo sitio.
A hospital in Miami does the very same thing.
Un hospital de Miami hace lo mismo.
This is the very same workshop where we made our convertible people carrier.
Este es el mismo taller donde hicimos nuestro monovolumen descapotable.
On this very same frozen ocean, the early explorer's ship got wedged into moving ice flows.
En este pequeño océano helado, el barco de los primeros exploradores quedó atrapado entre placas de hielo.
The very same model stun gun you carry.
Exactamente el mismo modelo que tu llevas.
He looked at the same time very strong and very fragile, very vulnerable, you know?
Al mismo tiempo se veía muy fuerte, frágil y muy vulnerable.
It's exactly the same as my furniture at home, I'm very familiar with it, and comfortable.
Es que es exactamente como mis muebles de casa, estoy muy familiarizado con ella, y muy cómodo.
And it's very much the same in the Milky Way galaxy.
En la Vía Láctea ocurre algo muy parecido.
- I'm very involved with you... but at the same time, I have to go away.
¿ Qué quieres saber? Estoy muy comprometido contigo al mismo tiempo, tengo que irme.
I found that with the dinners, and the taxis and the ballet... dating cost me just the same. And these were very nice women.
He descubierto que entre las cenas, taxis y el ballet, salir con mi mujer puede costar lo mismo, y ver que las mujeres son fantásticas.
" When hostilities commenced in Europe in 1939 it was realized that the American people had no intention of entering the war but they believed that this country could be enticed into the war in very much the same way that it was enticed into the last one
Cuando comenzaron las hostilidades en Europa, en 1939 me di cuenta que los americanos no tenían intención de entrar en guerra pero creían que este país sería atraído a la guerra en igual forma que fue atraído en la última.
It's very democratic, but at the same time it is possession.
Es muy democrática, al mismo tiempo es medio una posesión, ¿ sabes?
The thing is that... that very same night, his friends decide to kidnap him, and thus, recover all they've lost, and by the way, take revenge on him.
El caso es que esta noche, esa misma noche, los amigos deciden secuestrarlo, y así de paso vengarse y recuperar todo lo que perdieron en el banco.
Was leaving on a job the very same day they arrived.
- Debemos irnos.
Um, this has been very helpful... and disturbing all at the same time.
Eh, ha sido de gran ayuda... y perturbador al mismo tiempo.
Very unusual to have two actors in the same space acting out a scene for an animated movie.
Es muy poco habitual tener a dos actores en la misma sala interpretando una escena para una película de animación.
The African antelope he / she has a very big hocico and four paws... the gazelle has... I don't know, the same.
El antílope africano tiene un hocico muy largo y cuatro patas... la gacela tiene... no sé, lo mismo.
He had a very long and lucrative career as a stage actor... playing the same role over and over again in The Count of Monte Cristo.
Tuvo una carrera muy larga y lucrativa como actor de teatro... representando el mismo papel una y otra vez en El conde de Montecristo.
And, and, and then they get together, giants of their craft, and, and break these very rules that they value so highly. It's decadent and carnal, all at the same time.
Y entonces se unen en un concierto y rompen estas reglas tanto... es decadente y caliente, todo al mismo tiempo.
The dime you don't even bother bending over to pick up on some sidewalk... is the very same dime you get "bent-over" for by all these "services."
El cambio suelto. La moneda que ni siquiera te molestas en recoger de la calle es la misma moneda que te cobran por todos esos "servicios".
It's the only job that is not only extremely boring, but, at the same time, very dangerous.
No hay nada mas aburrido Pero al mismo tiempo muy peligroso
Is that the same Guitar Sam isthe very one.
¿ Es el mismo Sam, el guitarrista de la radio? El mismo.
So many people have had the same sort of childhood and experiences as what I have and they learn to accept and cope and live a very,
Mucha gente ha pasado por la misma clase de infancia y experiencias que yo.
And he was trying to find the same thing that Jeremy was trying to find... a set of very interesting photographs.
Y él estaba tratando de encontrar la misma cosa que Jeremy estaba tratando de encontrar... un conjunto de fotos muy interesantes.
You know very well that if you do not play.. .. together for the same side tomorrow, we will never win the finals.
Ambas sabéis muy bien que si no jugáis juntas y del mismo lado mañana... nunca ganaremos la Final.
Without the same surname it's very difficult.
Sin el mismo apellido es muy difícil.
THE senator Jasper Irving, has the one potential of giving him / her a new force,... to very needy GOP, as same he / she made it Kennedy.
EL senador Jasper Irving, tiene el potencial de darle una nueva fuerza,... a la muy necesitada GOP, como mismo lo hiciera Kennedy.
Well, strictly speaking she's not yours yet, but he's very welcome all the same.
Bueno, hablando estrictamente, aún no es suyo, pero aún así es muy bienvenido.
In 37 years, a couple can grow very close and very distant at the same time.
En 37 años, marido y mujer se conocen íntimamente y, a la vez, se convierten en extraños.
It would be very nice if Daryl and Keysha went to the same school as Sammy. Wouldn't that be nice?
Sería tan bonito que Daryl y Keysha fueran a la misma escuela que Sammy. ¿ No sería eso bonito?
Hey, listen, this has been a very tough day for all of us, but, uh, we're on the same page now, and, uh, Eppes has just come here to find out what happened the day that Everett disappeared.
Oigan, ha sido un día muy duro para todos nosotros, pero ahora estamos en la misma página y Eppes sólo vino aquí para averiguar lo que ocurrió el día que Everett desapareció.
He's very fond of her, all the same.
ÉI Ia aprecia mucho.
Although the Saab and the Alfa look very different, underneath, they got the same floor pan.
Aunque el Saab y el Alfa parecen muy distintos, por debajo comparten el mismo bastidor.
But at the same time, their culture is very different.
Pero, al mismo tiempo, la cultura es muy diferente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]