English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ Y ] / You figure it out

You figure it out translate Spanish

3,706 parallel translation
When you figure it out, you let me know who to thank.
Cuando lo averigües, me dices a quién tengo que agradecérselo.
Did you figure it out yet?
- ¿ Ha averiguado algo...?
You figure it out.
Arréglate.
Can't you figure it out?
¿ No puedes entenderlo?
How many Starks they got to behead before you figure it out?
¿ Cuántos Stark tienen que decapitar antes de que te des cuenta?
Did you figure it out?
¿ Te diste cuenta?
You figure it out yet?
¿ Lo has descubierto ya?
You're just gonna keep driving until you figure it out?
¿ Vas a seguir conduciendo sin más hasta que te aclares?
Give me a call when you figure it out.
Llámame cuando lo sepas.
Why don't you figure out what it is that you really want and just go after it?
Por qué no averiguas qué es lo que quieres y vas tras ello.
Oh Henry, you'll figure it out.
Oh Henry, ya lo deducirás.
If you're thinking about her but you can't figure out how to talk about it, it is not nothing.
Si piensas en ella, pero no puedes hablar de ella, algo pasa.
And it's up to you to figure out who they are.
Y depende de ti descubrir quienes que son.
We're just going to figure out our next move and see if you'| | be part of it.
Vamos a pensar nuestra próxima movida y ver si ustedes son parte de eso.
You have to figure out what made the curse start and fix it.
Usted tiene que averiguar lo que hizo la maldición de inicio y arreglarlo.
Nah. So you figure it all out?
¿ Lo has entendido todo?
Jack, you're gonna drive yourself crazy trying to figure it out.
Jack, vas a volver loco tratando de averiguarlo.
You see, you girls headed off east, and the cabin is west and it didn't take a rocket inventor to figure that out.
Usted ve, lo que las niñas se dirigieron al este, y la cabina está al oeste y no pasó de un cohete inventor para darse cuenta de eso.
Do you really want to stop before you figure out how it ends?
¿ QUIERES PARARLO ANTES DE SABER EN CÓMO TERMINA?
It's a little thing that goes on your key chain... and it has a little computer inside, and somehow they can figure out where the heck you are.
Es un aparato que pones en el llavero y tiene una computadora dentro. Emite una lucecita, la manda al universo, y averiguan dónde estás.
I'll let you know once I figure it out.
- Te lo diré cuando lo entienda.
And I'm sure you'll figure it out.
Y estoy seguro de que te las arreglarás.
You're gonna... you'll figure it out.
Vas a... descubrirlo.
DAD, YOU'RE GONNA HAVE TO FIGURE IT OUT.
Papa, Vas a tener que resolverlo.
YOU'LL FIGURE IT OUT.
Usted lo entenderá.
- He wants you to figure it out.
- el quiere que averiguarlo.
But, it's just, you know, I've been sitting here trying to figure out how the hell I could have screwed this up.
Pero es que he estado aquí sentado pensando en cómo coño la he podido cagar.
Members can never figure out where or who you are in real life, and if some random viewer does recognize you, we block or delete any attempt to broadcast it.
Los clientes nunca sabrán quién o qué eres... en la vida real, y si algún espectador alguna vez te reconoce, bloqueamos o borramos cualquier intento de difundirlo.
And it's taken you seven years to figure that out?
¿ Y te llevó siete años darte cuenta?
She has me analyzin'every line and ever pixel, trying to figure out who it is you're on top of.
Ella me tiene analizando todas y cada una de las líneas y cada pixel, tratando de averiguar quién es la que está encima de ti.
It's up to you to figure that out, I guess.
Depende de ti descubrirlo, supongo.
Well, do you mind, helping me figure it out?
¿ Te importa... ayudarme a averiguarlo?
You thought it was so important that I know, perhaps you'll find it equally important to help me figure out if I should keep the father of my two children, who I'm madly in love with.
Creíste importante que lo supiera, quizás sea importante... ayudarme a darme cuenta si debo seguir con... el padre de mis hijos, de quien estoy locamente enamorada.
Someone is lying to you. If you tell me who it was, I might be able to help you figure out why.
Si me dices quién fue, tal vez podría ayudarte a averiguar por qué.
You know, if we at least pitch a tent, we'll be able to figure it out in the morning when we have more daylight.
Ya sabes, si por lo menos una tienda de campaña, vamos a ser capaces de Averígualo en la mañana cuando tengamos más luz del día.
- You really can't figure it out, Hugh?
¿ Realmente no puedes entenderlo, Hugh?
Just figure out what you want and then go out and get it.
Descubre qué es lo que quieres y luego ve y consíguelo.
Did you honestly think that nobody was gonna figure it out?
¿ Pensaste honestamente que nadie iba a la figura hacia fuera?
No, I mean, you don't have to figure it out right away.
No, quiero decir, que no tiene para averiguarlo enseguida.
You'd probably even figure it out by now.
Es probable que incluso ya la averiguaste para ahora.
If something is expensive, then you just have to figure out how you're going to pay for it.
Si algo es caro, continuación, sólo tiene que averiguar cómo se va a pagar por ella.
Well, You'll figure it out.
Bueno, ya lo resolverás.
Figure it out, unless you want me to get the White House involved.
Resuélvalo, a menos que quiera que implique a la Casa Blanca.
Yeah, but, you know, unlike me, you all have an "us," to figure it out with.
Sí, pero, ya sabes, a diferencia de mí, todos ustedes tienen un "nosotros" con quien averiguarlo.
Joaquin, if they find out who you really are, it's only a matter of time before they figure out our connection.
Joaquin, si averiguan quién eres en realidad, es cuestión de tiempo antes de que sepan cuál es nuestra conexión.
So, I hope you can figure it out.
Espero que te hayas dado cuenta.
Hey, uh, Marge, uh, listen, there's something difficult that I've been trying to figure out how to tell you, and, um... it's about, uh, Santa's Little Helper.
Marge, escucha, hay algo difícil que he estado intentando ver cómo te lo digo, y es sobre Ayudante de Santa.
- I just mean you're gonna figure it out.
Encontrarás la manera de resolver las cosas.
You'll figure it out.
Vas a averiguarlo.
Then you'll figure it out together.
Entonces os daréis cuenta juntos.
It's the fact that we're parked outside Spencer's house trying to figure out what she's doing and why she just lied to you.
Es el hecho de que estemos aparcadas fuera de la casa de Spencer intentando adivinar qué está haciendo y por qué te mintió.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]