English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ Y ] / You figured it out

You figured it out translate Spanish

1,361 parallel translation
- You figured it out.
Adivináste.
- Haven't you figured it out yet?
- ¿ No Io has entendido?
So you figured it out.
Te has dado cuenta.
Looks like you figured it out, huh?
Ya veo que ya has averiguado cómo.
Wow, you figured it out.
Vaya, lo encontraron.
Marie, have you figured it out?
- María, ¿ descubrió algo?
- So you figured it out? - Yes, sir.
- Entonces, ¿ lo descubriste?
I believe that you've already figured it out but... Due to the suspicions and misusage of transparent hearing devices... There is much ill feeling towards the police at times like this.
Estoy seguro de que usted comprende bien la situación, pero ver como amenazan de muerte al Comisionado de Policía en vivo y directo, justo cuando la pérdida de credibilidad del publico hacia el Departamento de Policía ha aumentado, debido a las sospechas de uso indebido de los interceptores,
You've got it all figured out.
Lo tienes todo resuelto.
I'd call and I could hear him freeze up, you know, get all sort of... sweet, fish around slowly until he figured out if it was her or me.
Lo llamaba y él se quedaba como mudo... y era como... tierno... y hacía preguntas hasta que estaba seguro de si era ella oyo.
Yeah, well, Maurice builds them and I can't afford to fit out a car right now, so I figured what the hell. Hey, you laugh, man, it got me here.
Sí, bueno, Maurice lo construyo y imagínate el infierno.
Have you figured out why it happened yet?
¿ Ya ha determinado por qué ocurrió?
I figured I had to wait for you to come back. One day, you would knock at my door and you would let it all out.
Me dije que debería esperar a que volvieras que un día, vendrías a tocar a mi puerta, y me lo contarías todo.
You got it all figured out, don't you?
¿ Lo tienes todo resuelto, no es así?
The recording they found, in case you haven't figured it out, is bogus.
La grabación hallada en el departamento de Alí en caso que no lo haya deducido ya, es falsa.
The recording they found, in case you haven't figured it out, is bogus.
- La grabación hallada en el departamento de Alí en caso que no lo haya deducido ya, es falsa.
Don't know where you are or what's ahead of you but I bet you figured out it wasn't worth it, was it?
Esto rompería un cráneo, ¿ No crees? No se adonde quieres llegar, pero...
But seeing as how you haven't figured me out yet, why would I even need it?
Pero visto que no has podido entenderme aún ¿ para qué la necesito?
Well, if you didn't interrupt me, you would have figured it out.
Si no me hubieras interrumpido, lo habrías sabido.
Have you figured out how I put the paper on the wall without touching it yet?
¿ Ya descubriste cómo puse la hoja en la pared sin tocarla?
You know who's got it all figured out, I think?
¿ Sabes quién se lo monta bien?
Have you figured out why Dr. Yuris gave it to you?
¿ Has descubierto por qué te lo dio el doctor Yuris?
I figured it out when you fled from the kitchen when Jay called.
Yo lo deduje cuando huistes de la cocina cuando jay llamó.
Do you think she's figured it out yet?
¿ Crees que todavía no lo han averiguado?
I just figured it out, you know?
Lo adiviné, ¿ sabes?
And then I figured after you win, we can all go out to the balcony and see a night rainbow with gremlins dancing on top of it.
Pensé que después de que ganen, todos saldremos al balcón a ver un arco iris, con "gremlins" cantando encima de él.
I figured out that there is a motion detector, and if you stand over here, it can't see you and calms down.
Supongo que es un detector de movimiento y si te quedas ahí, no te verá y se calmará.
You just haven't figured it out yet.
Es sólo que todavía no la has entendido.
You said you felt bad for the kids who never figured it out, because when they grew up and had kids of their own, there wouldn't be any gifts on Christmas morning.
Te daba pena que hubiera niños que no lo supieran porque cuando tuvieran sus propios hijos no recibirían regalos en Navidad.
I would've never figured it out without you guys.
Nunca lo habría averiguado sin ustedes.
You always have been, but I figured it out.
Pero ya entiendo.
In case you haven't figured it out... I'm retiring.
En caso no te hayas dado cuenta, me retiraré.
You got it all figured out.
Vaya. Ya lo sabe todo.
Just when I thought I'd figured out you biological creatures, it's something else!
¡ Justo cuando crei comprender a las criaturas biológicas, sale algo nuevo!
- No, I just figured, with him being you know, such a brain and all it's like, you would think that he would figure out a way to remember stuff that he forgot.
- No, sólo me imaginaba que él siendo tan inteligente y eso... quizás había hallado una forma de recordar las cosas.
We figured it out. She only sings on days she meets you.
Nos dimos cuenta que ella sólo canta los días que te ve a ti.
It's not my job to tell you something you should have figured out for yourself.
No es mi trabajo decirte nada. Debiste averiguarlo por ti misma.
I'll send for you when I've figured it out.
Mandaré por Uds. cuando lo tenga claro.
- Oh, yeah, you've got it all figured out, don't you?
Lo tienes todo resuelto, ¿ no?
I don't care who you work with. Tell Tom I figured it out.
Me importa una mierda quién sea Ud. ¡ Déjenlo en paz!
So you figured it out.
Entonces se dieron cuenta.
It's Michael. I figured out a way for you to repay that favor.
Ya se me ocurrió cómo puedes pagarme el favor.
Well, I, you know, I thought, I kinda figured that I really freaked you out with the whole "I love you" thing that you might be obsessing over it. But, but you, you obviously weren't because I came back here and I saw you and you were fine.
Bueno, yo, verás, yo... pensé, imaginé, que te había asustado... con la historia esa del "te quiero" y que estarías dándole vueltas, pero tú evidentemente no lo estabas porque vine y estabas bien.
Yeah, she was, but she's all bummed out about it, and I figured since, you know, you're not inviting Lindsay...
Sí, iba a estar, pero estaba toda triste por eso y pensé que como tú no ibas a invitar a Lindsay...
You figured out what you're gonna do with that money that I paid you for it?
- Aún no. ¿ Tú y Jimmy ya saben lo que van a hacer con todo ese dinero que yo les pagué?
Well, once I figured out where the mistake was, you know, they took the money from your account, put it into their account, but never sent it on to "Heat" magazine's account before they left for the weekend...
Bueno, una vez me di cuenta de cuál era el error, ya sabes, agarraron el dinero de tu cuenta, y lo pusieron en su cuenta, pero no lo mandaron a la cuenta de "Heat" antes de irse de fin de semana.
If you haven't figured it out by now... Shit, I can explain.
Ni te lo puedes imaginar... mierda, puedo explicártelo
I wouldn't have figured it out if you hadn't done the grunt work.
No lo habría averiguado si no hubieras hecho el trabajo sucio.
You know, figured it out.
Ya sé, me lo imaginaba.
So, I was in patagonia for a while, it's unbelievable, how cheaply you can live down there, and then I got amoebic dysentery, yeah, and my grant money finally ran out, so, I figured, time to head back to the states.
Asi que estuve en Patagonia una temporada, es increible lo barato que puedes vivir alli abajo, entonces cogi disenteria amebica, si, y se termino el dinero de mi beca, asi que pense que era hora de volver a los Estados Unidos.
I figured when I jumped out, you'd be so relieved it was me that you'd go out with me again.
Pensé cuando me saltó, usted sería tan aliviado era yo el que va a ir conmigo de nuevo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]