English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ Y ] / You said it was

You said it was translate Spanish

5,870 parallel translation
Well, I thought you said it was too risky to call.
Pensaba que habías dicho que era muy arriesgado llamar.
Well, last night you said it was you.
Anoche dijiste que eras tú.
Ken, you said it was just a glitch.
Ken, dijiste que era sólo un problema técnico.
You said it was Val.
Dijiste que fue Val.
You said it was my choice.
- Dijiste que yo elegía.
This extradition waiver - - you said it was ripped up.
Esta renuncia de extradición... usted dijo que fue arrancado arriba.
You said it was a matter of life or death.
Dijiste que era cuestión de vida o muerte.
You said it was three.
Dijiste que eran tres.
You said it was time to end it.
Dijiste que ya era hora de acabar con esto.
And you said it was a yellow pill, similar to Prosecutor Williams'shirt?
Y dijo que era una pastilla amarilla, ¿ similar a la camisa del fiscal Williams?
I thought you said it was her three-month vaccinations.
Pensé que dijiste que las vacunas eran a los tres meses.
Because the faithful, we all knew that this was a test... even though you said it wasn't.
Porque para los fieles, todos supimos que esto era una prueba incluso después que dijeras que no lo era.
You said it was pithy.
Dijiste que era claro.
You said it was Mr. Bennett.
Usted dijo que fue el Sr. Bennett.
I... thought you said it was too conspicuous.
Pensé que dijo que era demasiado llamativo.
You said it was a personal matter.
Dijo que era un asunto personal.
You said it was something that the witches wanted badly.
Dijiste que había algo que las brujas querían con ansia.
You said it was suicide.
Usted dijo que fue suicidio.
You said it was all in my head, but it's not, is it?
Usted dijo todo estaba en mi cabeza, pero no es, ¿ verdad?
McCombs, Evans, Dobson... you said it was all in my head, but it's not, is it?
McCombs, Evans, Dobson... me dijiste que estaba todo en mi cabeza, pero no es así, ¿ no?
Then when the constable found it in your classroom, you said it was yours.
Después, cuando el agente lo encontró en su aula, dijo que era suyo.
You said it was a party.
Dijiste que era una fiesta.
Yeah, you said it was so I could be as high as a balloon.
Sí. Sí, dijiste que era... para que pudiera estar tan alto como un globo.
She said that you were in charge of Silk Road, it was your invention and that you had $ 100 million in Bitcoin hidden away in Iceland.
Ella dijo que usted estaba a cargo de Silk Road, era su invento y que usted tenía $ 100 millones en Bitcoin escondido en Islandia.
I-I-I said it was you.
I-I-dije que eras tú.
They said it was you.
Dijeron que eras tú.
It was said you could get the blow job of your life for an American nickel.
Se decía que podías conseguir la mamada de tu vida por cinco centavos americanos.
Yeah, well, well done. You know, it's probably cos of what you said she got killed..... trying to prove how tough she was to some evil bastard.
, probablemente la mataron por eso que dijiste... tratando de probar que era dura a algún maldito cabrón.
Yes, you said you that the last time you saw it, it was parked on Skinner's Lane in Ashton at about 8 : 30 on Friday evening. Is that right?
Sí, dijo que la última vez que lo vio estaba aparcado en Skinner en Ashton sobre las 8 : 30 del viernes noche. ¿ Es correcto?
During the trial, he said the sex was consensual, that you liked it rough.
En el juicio, él dijo que fue consensual y que a usted le gustaba duro.
Well, I wouldn't have dared said this if she was here, but you made it just as good. - ( laughs )
No me atrevería a decirlo si estuviera aquí... pero lo hiciste igual de bueno.
Look, Josh, I don't remember what was said, but obviously it was bad enough for you to punch me.
Mira, Josh, no recuerdo lo que dije, pero obviamente fue lo suficientemente malo como para que me golpearas.
- Look, I don't want to overstep the mark and I'm sorry if I've got the wrong end of the stick, but last night, when you said, "I'm with my husband," it occurred to me that maybe you couldn't speak, and maybe that was your way of telling me, and I wouldn't be doing my job properly if I didn't ask...
Mire, no quiero pasarme de la raya y siento si lo he tomado por lo que no es, pero anoche, cuando dijo, "estoy con mi marido", me sugirió que quizás no podía hablar y quizás esa era la manera en que me lo estaba diciendo
To listen to what your parents told you and believe it because they said it was true?
¿ Para oír lo que te decían tus padres y creerlo porque decían que era verdad?
What was it that the, uh... That old preacher man said to you?
¿ Qué fue lo que el... viejo predicador te dijo?
When Van Doort wrote the inventory for Charles I, he recorded every painting and said whether it was lit from the left or the right - which you just don't even do now, this we're so used to electric light
Cuando Van Doort escribió el inventario de Carlos I, registró cada pintura y dijo si estaba iluminada desde la izquierda o desde la derecha. Ahora no nos importa, porque estamos tan acostumbrados a la luz eléctrica bajando y haciendo todo por nosotros, que no nos damos cuenta...
Uh, it was everything you said.
Fue todo lo que dijiste.
It was something you said about how lucky I'd been to get away.
- Fue algo que dijiste sobre la suerte de haber escapado.
You know, Fred said it was a thankless nightmare.
Ya sabes, Fred decía que era una pesadilla mal agradecida.
Alice, she starts whining, like... like she cares about the lady whose house it was, and, you know, she grabbed the phone, and she said she was gonna call the cops on me.
Alice empieza a lloriquear, como si le importara la dueña de la casa, y, ya sabéis, cogió el teléfono y dijo que iba a llamar a la policía para denunciarme.
Because a piece of legislation said you could drive one of these if it was below a certain weight and you only had a motorcycle licence, so long as it only had three wheels.
Porque una ley indicaba que podías manejar uno de estos... Si tenía menos de un peso determinado, y tenías una licencia de motocicleta... Siempre y cuando tuviera solo tres ruedas
And even if it was, you think he's gonna give you a nickel after what you said to him?
E incluso si lo fuese, ¿ crees que te va a dar un centavo - después de lo que le dijiste?
It was a kind of honor when Bridwell said he was going to climb with you.
Era una especie de honor cuando Bridwell decía que iba a escalar contigo.
I thought about what you said, how you felt about Angelo's insurance settlement, and I was thinking that maybe we could use some of it to help get Melody's new program off the ground.
Pensé en lo que dijiste, sobre lo que sentías sobre el seguro de Angelo, y estaba pensando que quizás podríamos usarlo para ayudar en el nuevo programa de Melody.
You said that Mehar counted the dowry in front of you and it was all there.
Dice que Mehar contó la dote frente a usted y estaba completo.
You just said it was the healthiest way.
Acabas de decir que era la manera más saludable.
"You cannot expect to get an A1 population out of C3 homes." Who said that? I think it was on a poster.
- Se sorprendieron de lo mal que estaban de salud algunos reclutas. "No puedes esperar una población sobresaliente con casas deficientes". - ¿ Quién dijo eso?
When you said she was your ex, maybe you guys can work it out.
Cuando dijiste que era tu ex, quizás ustedes puedan solucionarlo.
! You never said it was...
Nunca dijiste que fuera...
He said it was just, you know, part of the debris in the grave... bottle caps and pebbles and all that.
Él dijo que era sólo, ya sabes, Parte de los escombros en el grabado... Tapas de botellas y piedras y todo eso.
What was it you said?
¿ Cómo dijo que era?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]