English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / About your father

About your father translate French

2,548 parallel translation
Oh, I'm so sorry about your father.
Désolé pour ton père.
I certainly wouldn't want anybody saying anything about your father and me getting married.
Je ne voudrais pas qu'on parle de mon mariage avec ton père. - Tu veux un petit mariage pour ça?
You can put on that hat and that badge and pretend you're someone else, just so you can accept every crazy notion you hear about your father.
Tu peux croire que tu es quelqu'un d'autre si ça te permet d'accepter qui est vraiment ton père.
Do you want to talk about your father, Chuck?
Vous voulez parler de votre père?
Listen, I'm really sorry about your father, but you can't be here right now.
Écoutez, désolé pour votre père, mais il ne faut pas rester là.
I'm so sorry about your father keeping us.
Je suis navrée que ton père ne soit pas avec nous.
You work for the CIA? This is about your father.
Tu travailles pour la CIA?
I wish I could tell you, but the most pressing issue is what to do about your father.
J'aimerais avoir le temps, mais ton père passe avant tout.
Agent Lee, I'm sorry about your father.
Agent Lee, désolé pour votre père.
Sorry about your father.
Mes condoléances.
He's talking about your father.
Eh bien, il parle de ton père.
Sorry to hear about your father.
Je suis désolé pour ton père.
I don't understand how you had lunch with the guy to talk about your father's investment and never talked about it.
Je comprends pas comment t'as pu manger avec lui pour parler de l'investissement sans jamais le mentionner.
See a shrink, complain about your father, shed a few tears, and get the hell out of there.
Voir un psy, se plaindre de son père, on pleure un peu, et on se casse.
Want to ask you some questions about your father. My father?
On a quelques questions à propos de ton père.
- It says a lot about your father.
Ça en dit long sur ton père.
Then I guess I won't tell you about your father.
Je ne te dirai donc rien sur ton père.
And what did you tell her about your father?
Que lui avez-vous raconté sur votre père?
- l'm terribly sorry about your father.
- Mes condoléances pour votre père. - Merci.
Oh, I'm not talking about your father.
- Je ne parle pas de ton père.
About caroline killing your father.
Que Caroline avait assassiné votre père.
And you aren't even the least bit curious About someone who wears your father around her neck?
Et tu n'as pas la moindre curiosité de savoir qui porte ton père autour de son cou?
I'm about to break a vow... an oath of confidentiality I had with your father.
Je vais rompre un serment... Un serment de confidentialité... passé avec ton père.
" Dear Jackson, the truth about your father is in these letters.
"Cher Jackson, La véritée sur ton père se trouve dans ces lettres." " Tu devrais le connaitre comme je l'ai connu.
Sorry about this, but I got to ask you, When was the last time you saw your father?
Désolé, mais je dois vous demander, quand avez-vous vu votre père la dernière fois?
All that shit you fed us about how Nin was the one that saved you when you were little and yourmum died and how you were living with your bastard of a father, that was all bollocks? - Esther fuckin'Rantzen!
Exactement ce dont j'ai besoin - Esther Rantzen ( journaliste anglaise )!
Yeah, let's go talk about how much you hate your father.
Allons parler de ta haine paternelle.
This is about your father, Ellie.
C'est à propos de ton père.
Your father should have told us about this years ago.
Ton père aurait dû nous le dire il y a longtemps.
So what did he and your father fight about?
La dispute avec votre père était à quel sujet?
Your brother's dead, and your boys put about 30 rounds in your father's house this morning with me and my partner inside.
Ton frère est mort. Et tes pots on vider leur chargeur sur la maison de ton père avec moi, mon partenaire et ton père dedans.
Oh, Sof, by the way, you need to talk to your father About all your texting.
Sof, tu dois parler à ton père au sujet de tous tes textos.
Your father would understand what I'm talking about.
Ton père me comprendrait.
You know your father-in-law never stops talking about you? And he doesn't know the half of it.
Votre beau-père vous vénère, et il ne sait pas tout.
I want to know about the night your father died.
Je veux savoir au sujet de la nuit où votre père est mort.
Worried about what your father would say?
Tu avais peur de ce qu'aurait dit ton père?
Or maybe your father did something to that freak, something you don't know about.
Ou peut être que votre père a fait quelque chose à ce monstre, quelque chose que vous ne savez pas.
What I care about is that your father doesn't respect me enough to tell me what's going on.
Ce qui me gêne, c'est que ton père ne me respecte pas assez pour me tenir au courant.
You're ashamed about how your father died.
La mort de ton père te fait honte.
I never heard your father speak about anyone called Paula.
Votre père ne m'a jamais parlé d'une Paula.
And while you're at it, you need to start thinking about how you're paying your father back for that car.
Et trouve une solution pour rembourser ton père.
Your father worries about you.
Ton père s'inquiète pour toi.
* We'll let your father know about Ringan.
Ça s'est vu plus d'une fois. * Nous mettrons v otre père au courant au sujet de Ringan. *
Your father's concerned about building Walternate's device.
Ton père est préoccupé par la construction de la machine de Walternatif.
Those were some nice things your father said about you.
C'est gentil ce que ton père a dit. Oui.
Dad just said he was at the house, so- - that's the thing about your father.
- C'est le problème avec ton père.
I'm gonna tell your father about your behavior and then we'll decide what to do.
Je vais parler à ton père de ton comportement et ensuite, on verra ce qu'on fait.
There's no stress about eating with your father.
C'est cool de dîner avec ton père.
Because I just think that ever since your father found out about Karen's phone call he's been paying much more attention to you.
- Pourquoi? Parce que depuis que ton père sait pour l'appel de Karen, il fait davantage attention à toi.
And now that I have a little more insight into your father... you don't know anything about my father.
Maintenant que j'ai eu un aperçu de ton père... Vous savez rien de lui.
Have you ever noticed that when you talk about your birth parents, Your father Yet your mother remains the same?
As-tu déjà remarqué que quand tu parles de tes vrais parents, ton père... est toujours une personne différente, mais ta mère reste la même?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]