Am i clear translate French
628 parallel translation
Am I clear, Charlotte?
Suis-je claire, Charlotte?
And you're gonna answer, "No." Am I clear?
Vous répondrez : "Non". Compris?
Am I clear?
Je suis clair?
L.A. Tower, this is Eddie. Am I clear for takeoff?
Allo, la Tour, ici commandant Eddie, dîtes moi, puis je décoller, à la fin?
Am I clear?
- Ai-je été clair?
- Am I clear?
Suis je claire?
Am I clear?
Suis-je bien clair?
So, you can't tell anyone to stop it. Am I clear?
Ne leur dis pas de la fermer, c'est clair?
Stop it once and forever with this mess, am I clear?
Arrêtez de toucher cette fille une bonne fois pour toutes!
Am I clear?
Je suis bon?
Look, bud, am I clear to land?
La piste est-elle dégagée pour l'atterrissage?
Am I clear?
La voie est libre?
Hey, it clear that I am innocent. And why not say that fair play?
et loyal?
How am I to make it clear to you that Sophia might one day become a queen?
Comment vous faire comprendre qu'elle peut devenir reine?
- Yes, all right. - Am I clear?
Ça passe?
I am sure if you call him, he will give you a very clear picture.
Je suis sûr que si tu l'appelles, il t'expliquera tout.
- Your orders were clear, am I right?
- Les ordres étaient clairs, non?
I am a person of good sense and I need to "have a clear head."
Je suis une personne de bon sens, et j'ai besoin d'avoir les idées claires.
Am I being clear?
Est-ce clair?
Very I am displeased. Clear. Because it could to me not have found out.
Si je n'avais rien su, tu serais rentrée ce soir, avec un bijou et un mensonge.
- I am a bad girl. - Clear that no.
Pour les autres, mais pas pour moi.
On this clear and sunny day... of autumn, I am happy to enjoy with you a performance of this work of art. Also, it is a great delight to have Mt.
En cette magnifique journée d'automne, nous allons tous ensemble savourer cette œuvre d'art, et partager ce plaisir raffiné, de grand cœur avec celui que nous vénérons infiniment, le mont Asama qui veille sur nous.
I am afraid it is quite clear, Cecily, that neither of us is engaged to be married to anyone.
C'est parfaitement clair, Cécilia. Aucune de nous deux n'est fiancée à personne.
IT'S CLEAR I AM NO LONGER AMONG FRIENDS.
Il est clair que nous ne sommes plus entre amis.
I am your partner. In a dangerous venture! Clear?
Ton associé, dans une entreprise dangereuse!
I am warning you all to disperse. In one minute the military will open fire and clear the platform.
Je vous ordonne de vous disperser.
And the first thing that I wish to make clear is that I am not with this... this...
Et je n'ai rien a voir avec cette... cette...
Am I clear enough this time?
Vous m'en defiez vraiment?
You know what I am... Your mother made that quite clear!
- Tu sais ce que je suis, ta mère me l'a dit clairement.
Now, if there is any further disturbance, or undue chatter, I am gonna clear this court at once!
Si les bruits et les papotages ne cessent pas, je ferai évacuer cette cour à l'instant!
Nothing doing! I am going to clear up this matter!
Non, je vais régler cette histoire.
Where will you be, Cap'n, while I am making it clear?
- Où vous serez pendant que je fais cela?
Am I making myself clear?
Comprenez-vous?
That I am guiltless of your father's death, and am most sensibly in grief for it, it shall to you be clear as a day.
Vous verrez clairement que je suis innocent de la mort de votre père et en éprouve de la douleur.
Tell me, my clear... am I going to receive a nice little gift?
Dis trésor, vais je avoir un petit cadeau?
- Excuse me, I, wish to make it clear, only for the record, that I am representing this man as an accommodation to this court which assigned me, and not out of any personal convictions or sympathies.
- Pardonnez-moi, j'aimerais expliquer, pour que ce soit clair, que je représente cet homme pour rendre service à la Cour qui m'a nommé, et non par conviction personnelle ni par sympathie.
You gonna tell them to clear out, or am I?
- Tu leur dis ou c'est moi qui le fais?
Uh, just one more point, Miss Hudson, that I'd like to clear up I am on the case
Il y a un point que j'aimerais clarifier. Je suis toujours sur l'affaire.
If I am, I'm not showing it. That's clear, isn't it?
Si je le suis, je ne le montre pas.
If only I could make clear to you what I really am.
Si seulement je pouvais t'expliquer clairement qui je suis réellement.
Once you're at the designated location I am certain that all will become clear to you.
Une fois à l'endroit désigné, je suis certain que tout vous deviendra clair.
You know, Costanza my mind is clear but I am very worried.
Tu sais, Costanza je suis lucide mais je suis très tourmenté.
Am I coming in clear?
Vous me voyez clairement?
I said, am I coming in clear?
Vous m'entendez?
Let it be clear that from this moment I am resuming full liberty of action with the Germans.
Que les choses soient claires. A partir de maintenant, je reprends une totale liberté d'action avec les Allemands.
[I am only concerned about the safety of my men, is that clear? ]
Je me préoccupe uniquement de la sécurité de mes hommes, compris?
Let me make one thing very clear- - I am not a crook.
Mettons les choses au clair... je ne suis pas un escroc.
The one thing I am clear on is that they're needy.
La seule chose dont je suis sure c'est qu'ils sont dans le besoin.
Am I perfectly clear on that, Cal?
J'ai été clair?
- How am I going to clear'em out?
- Comment veux-tu que je fasse?
My conscience is clear. Unless I am not a good host.
Je n'ai rien à me reprocher... à moins que je ne sois pas un bon hôte.
am i bothering you 44
am i right 1979
am i late 105
am i early 36
am i wrong 310
am i dreaming 52
am i crazy 111
am i right or am i right 18
am i glad to see you 102
am i 2001
am i right 1979
am i late 105
am i early 36
am i wrong 310
am i dreaming 52
am i crazy 111
am i right or am i right 18
am i glad to see you 102
am i 2001