An eye translate French
8,482 parallel translation
I'm keeping an eye on the President.
Je veille sur la Présidente.
- Yeah? You know I got an eye for that.
J'ai l'œil du photographe.
-... our requests with an eye...
- Vos requêtes avec un oeil...
I could remove an eye, or some teeth.
Je pourrais te retirer un œil, ou quelques dents.
Tell the watch on the main so they can keep an eye on it.
Dis-le à ceux qui surveillent afin qu'ils gardent un oeil dessus.
But most specifically, it was with an eye toward recruiting you.
Mais plus spécifiquement, c'était pour te recruter toi.
One tends to keep an eye on young Whelan.
Nous avons le jeune Whelan à l'oeil.
One day a person has a morass of complicated, unsolvable problems, you know, the world seems black, and her troubles seem overwhelming, and then, in the batting of an eye, the dark clouds part
Un jour, une personne étouffe sous des problèmes compliqués et insolubles, le monde lui semble sinistre, elle ne voit pas le bout de ses soucis, et soudain, en un battement de cil, les nuages disparaissent,
We put him up here, where we can keep an eye on him.
On l'a mis là pour le surveiller.
Of course, we'll be able to keep more of an eye on them, now I've got reinforcements.
Nous les aurons plus à l'oeil, maintenant que j'ai du renfort.
Truth is, I prefer to have her working with us, where I can keep an eye on her, for our sake.
La vérité c'est, que je préfère qu'elle travaille avec nous, où je peux garder un œil sur elle, pour notre bien-être.
Amy told me to keep an eye on her.
Amy m'a dit de garder un œil sur elle.
Let me tell you, it is over in the blink of an eye.
Permettez-moi de vous dire, il est plus en un clin d'œil.
- You might just wanna keep an eye him.
Il faudrait le surveiller.
According to Jimmy, she had an eye for the victim.
Selon Jimmy, elle avait des vues sur la victime.
I'd keep an eye on him.
Je garderais un oeil sur lui.
Okay, side note, I'm gonna file papers to adopt you as my child, so keep an eye out for that.
Ok, je vais remplir les papiers pour t'adopter donc garde ça en tête.
Hey, Jules, if we're both here, who's keeping an eye on Tom?
Jules, si on est là, qui surveille Tom?
I want you to keep an eye on them for me, okay?
Garde un œil sur eux pour moi, d'accord?
The boy might lose an eye.
Il risque de perdre un œil.
I'll keep an eye on her.
Je la surveillerai.
Keep an eye out for contact.
Surveille tout contact.
Keep an eye on this Uno game over here. Make sure they're not gambling.
Garde un œil sur la partie d'Uno, pour ne pas qu'elles parient du fric.
The Spanish charge $ 400 for a ham and nobody blinks an eye.
Les Espagnols font raquer 400 $ pour un jambon, et c'est normal.
He's got an eye for the lasses.
Il est porté sur les damoiselles.
Why? Are you worried that I finally went to the police without you and waitlist keeping an eye on me?
Que j'aille tout avouer pendant que vous aviez le dos tourné?
Indra had an eye on Ahalya.
Le dieu Indra a de mauvaises pensées envers Ahalya.
In fact, I have some... close friends that work here, and I asked them to keep an eye on him for me.
D'ailleurs, j'ai des amis proches qui travaillent ici, et je leur ai demandé de le surveiller pour moi.
Not yet, but I will keep an eye out for it.
Pas encore, mais je vais le guetter.
I can keep an eye on her.
Je peux avoir un : il sur elle.
- That's the point. He's an eye.
- C'est un guetteur.
Let the punishment fit the crime, eye for an eye?
La punition doit être proportionnelle au crime, œil pour œil?
Eye for an eye.
Un œil pour un œil.
Okay, I want you to help me keep an eye on these kids, okay?
Je veux que tu m'aides à garder un œil sur ces enfants, d'accord?
It's all pomp and circumstance until someone loses an eye.
Tout en grande pompe jusqu'à ce que quelqu'un perde un oeil.
I'll keep an eye out.
Je regarderai si je le vois.
You know, I was keeping an eye out for her.
Je cherche son chat.
I prefer to give him free rein and keep an eye on him.
Je préfère lui laisser les mains libres et le surveiller du coin de l'oeil.
Well, if you want me to drop by and keep an eye on her...
Si tu veux que je passe un jour pour te la garder...
Here no one blinked an eye.
Ici personne n'a cligné de l'œil.
100 years ago, no one would have blinked an eye at you if you'd been named Targaryen.
Il y a 100 ans, personne n'aurait rien dit si votre nom avait été Targaryen.
If you stare any longer, you will cast an evil eye on me.
Essayes-tu de me jeter le mauvais oeil?
A sister can never cast an evil eye on her brother.
C'est mon frére!
As an erotic man, I have been keeping my eye on this buncher situation, and I got to say- -
En tant qu'homme érotique, j'ai gardé un œil sur cette histoire de club de rencontre, et je dois dire- -
Male, Caucasian, hazel eyes, brown hair, mustache, beard, about 25 or 26 years old, 6'4 ", 210 pounds, an inch-long scar running vertically under the left eye, and a tattoo of a spider on the inner-right wrist.
Homme, caucasien, yeux noisettes, cheveux bruns, moustache, barbe. environ 25 ou 26 ans, 1m93, 95kg. une cicatrice verticale de 3cm sous l'oeil gauche, et un tatouage d'une araignée sur l'intérieur du poignet droit.
And would an old crone have attracted your eye?
Une vieillarde aurait-elle attiré votre oeil?
Well, stabbing an off button that's located behind someone's eye, using the handle of a paintbrush.
Eh bien, plutôt poignarder un bouton qui est situé derrière l'oeil de quelqu'un, en utilisant le manche d'un pinceau.
The paintbrush / murder weapon was thrust into Mr. Abano's eye socket at an angle consistent with a right-handed killer who was 6'2 "or 6'3".
L'arme / pinceau du crime a été introduit dans l'orbite de Mr. Abano selon l'angle d'un meurtrier droitier qui doit mesurer entre 1,88 et 1,92m.
Keep an eye on Julius, okay?
Tu surveilles Julius?
"May no one cast an evil eye on you."
Que personne ne jette le mauvais œil sur toi.
An apology doesn't mean anything if you're not looking the person in the eye.
Une excuse n'a aucune signification si tu ne regardes pas la personne dans les yeux.
an eye for an eye 119
eyes 364
eyed 257
eyes on the prize 41
eyebrows 21
eye of the tiger 23
eyes on me 42
eyes up 51
eyes up here 21
eyes open 53
eyes 364
eyed 257
eyes on the prize 41
eyebrows 21
eye of the tiger 23
eyes on me 42
eyes up 51
eyes up here 21
eyes open 53
eyes here 16
eyes on the road 42
eyes down 32
eyes forward 43
eyes front 76
eyes on 29
eyes closed 32
eyeball 22
eye for an eye 35
eye candy 29
eyes on the road 42
eyes down 32
eyes forward 43
eyes front 76
eyes on 29
eyes closed 32
eyeball 22
eye for an eye 35
eye candy 29