English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / And breathe

And breathe translate French

1,973 parallel translation
We all eat, sleep and breathe the same air
On vit tous sur la même terre.
- And you built equipment ready to terraform El Mondo Luko, so that humans could live there and breathe the air with this!
- Et tu as construit l'équipement, prêt à terraformer le Mondo Luko, où les humains auraient pu vivre et respirer l'air grâce à ça!
Just try and breathe... Okay, honey.
Essaye de respirer et...
And breathe.
Et respirez.
Just push and breathe.
Pousse et respire.
I'm looking for, um - Ohh... as I live and breathe.
Je cherche... la vie et l'inspiration.
Just relax and breathe.
OK. Calme-toi et respire.
Lisa Silver, as I live and breathe...
Lisa Silver, en chair et en os...
So long as I live and breathe, I will fight to end his crimes against the Han Court
Aussi longtemps que je vivrai, je me battrai pour mettre fin à ses crimes contre la cour Han.
Well, as I live and breathe.
Voyez qui est là.
No, Dad, I think you just need to loosen your knees and breathe through the nose.
Non, papa. Tu dois relâcher les genoux et respirer par le nez.
And push and breathe.
Aidez-moi! Poussez! Respirez!
You just sit there and breathe.
Bouge pas et respire.
Oh, well, everything will be refreshed and breathe.
Tout ici va revivre et respirer.
It has lungs and can breathe air.
Il a les poumons et peut respirer l'air.
Look, why don't you all take your gills and go breathe someplace else.
Pourquoi n'iriez-vous pas vous dégourdir les jambes ailleurs?
Just breathe and enjoy it.
Prends le temps d'en profiter.
and she'S... she'S... she'S... okay, timmy, you have to breathe.
Et elle est... elle est... elle est... Okay, Timmy, tu dois respirer.
BREATHE A WORD OF THIS TO CHLOE, AND YOU ARE BOTH FACING CHARGES OF FEDERAL TREASON.
Parlez-en à Chloé, et ils retiendront des charges de trahison nationale pour vous deux.
But turtles are descended from land-living ancestors and so they still need to breathe air.
Mais les tortues sont les descendants de ancêtres terre-vie et donc ils ont encore besoin de respirer l'air.
And I felt him start to breathe like me.
Et j'ai senti sa respiration se calquer sur la mienne.
And then I wake up and... I'm sweaty and I can't breathe.
Ensuite, je me réveille... et... je suis en sueur et je ne peux plus respirer.
Charlie, there's nothing you can do about it right now, so just breathe and relax.
Charlie, on peut plus rien y faire, alors respire, et détends toi.
We breathe in and close our eyes...
On respire et on ferme les yeux...
Breathe in and out and close your eyes.
Inspires, expires et fermes les yeux.
She couldn't breathe, stumbled out of the park into the street, and then... this is where she died.
Elle ne pouvait pas respirer, elle a titubé hors du parc jusqu'à la rue, et après... voilà où elle est morte.
Daryl, honey, wake up and breathe for us.
- 6 d'étomidate et 30 de Sux.
Breathe and walk.
Respire, marche.
Gets so hot in there I can barely breathe, And I don't even remember falling asleep, and she's whispering in my ear, kissing me.
Il y fait si chaud que je peux à peine respirer, et je ne me rends même pas compte que je m'endors, et elle chuchote à mon oreille, m'embrasse.
Yes. And you promise you'll not breathe a word of this to a single soul?
Et vous me promettez de n'en souffler mot à qui que ce soit?
It stands on this principle : That the meanest and lowest of the people are, by the unalterable, indefeasible laws of God and nature, as well entitled to the benefit of the air to breathe, light to see, food to eat and clothes to wear as the nobles or the king.
Elle repose sur le principe que les gens les plus simples et les plus défavorisés ont, par les lois immuables, et irrévocables de Dieu et de la nature, autant le droit de bénéficier de l'air pour respirer,
I'm tired and I'm fried because I lie awake at night listening to him breathe because I'm afraid his heart's gonna stop, and he's gonna die, and I'll have been sleeping.
Je suis épuisée, car je reste éveillée la nuit pour l'écouter respirer, j'ai peur que son cœur s'arrête et qu'il meure pendant mon sommeil.
Eleanor put me in charge, and it's a really big deal. honey, breathe.
Mais apparemment pas leurs chevrons. papa, tu ne comprends pas.
I have been locked up my entire life and I need to breathe.
J'ai été enfermée toute ma vie et j'ai besoin de respirer.
You know, I've got a husband with a bad back and he's playing a game called Slamball so you just let me know when I can breathe again.
Tu sais, j'ai un mari avec un dos fragile qui joue à un jeu qui s'appelle le Slamball, dis-moi quand je pourrai respirer normalement.
and three, two, one, breathe!
Trois, deux, un, respire!
Okay, okay, okay 3, 2, 1, breathe 2, 3, 4, 5 and push...
Deux, un, respire! Trois, quatre, cinq, pousse!
And when you breathe.
Et respire.
I believe that you taste the rare and beautiful air that we breathe.
Je crois que vous... avez goûté à ce nouveau souffle.
It was your imbecile cousins that lost the war, my dear, and I should shoot you where you breathe, you impertinent slut.
Ce sont tes imbéciles de cousins qui ont perdu la guerre. Je devrais te tuer sans hésiter, impertinente traînée.
But, no, there's no need to make that face because we will restart your heart, and we will put in a tube that will breathe for you and rush you to the OR.
Mais inutile de faire cette tête. On fera repartir votre cœur, on mettra un tube qui respirera pour vous et on vous emmènera vite au bloc.
You breathe a word of this, and I come back here. I'll slit your throat, fuck your wife and kill your kid.
Si jamais tu parles de ça, je vais revenir te trancher la gorge, violer ta femme et tuer ton fils.
How does the Vietnamese have any relevance whatsoever to myself and my girlfriend having to breathe your friend's cigarette smoke?
Quel est le rapport entre les Vietnamiens et le fait que ma copine et moi devons respirer la fumée de cigarette de votre amie?
You have to grow up with the soil underneath your nails... and the smell of the grape in the air that you breathe.
Il faut grandir... avec la terre... sous les ongles. Et il faut respirer à fond l'odeur de la vigne.
Once we have been received, you breathe, and you do not talk.
Une fois à l'intérieur, on respire, on ne parle pas.
Like other snakes, these breathe air... but they can dive more than 100 feet, and stay down for hours.
Comme tout serpent, ils respirent de l'air, mais ils peuvent plonger à plus de 30 m et rester sous l'eau pendant des heures.
Sometimes, all you can hope for is a chance to breathe every now and then.
Parfois, tout ce qu'on espère, c'est pouvoir respirer un peu.
I know that it was in your plan for her to enjoy nuts in her life and not end up like that little Wendy down the block who blew up like a balloon and had to cut a hole in her throat so that she could breathe.
Je sais que Tu as prévu qu'elle puisse manger des noix sans finir comme Wendy, qui a enflé comme un ballon et qui a dû se faire trouer la gorge pour respirer.
Oh, yes, breathe in the toxic fumes and you'll probably die.
Si t'inhales le gaz toxique, tu meurs.
Something you breathe in on an airplane, some bacteria and now it's in his hands, the cup, the phone.
Un truc respiré dans un avion. Une bactérie sur ses mains, la tasse, le téléphone.
Breathe another word and it'll be your last!
Un mot de plus et ça sera ton dernier!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]