And here i was translate French
4,661 parallel translation
And here I was thinking you were getting back your killer charisma.
- Et moi qui pensais que vous étiez en train de retrouver votre charisme de tueur.
And here I was... worried we might turn up empty-handed.
Et moi qui craignais qu'on arrive les mains vides.
And she's serving it at M.C.C. but I'm not sure her lawyer took into account that Heather's husband, he was a fireman here in this house...
Mais je ne suis pas sûr que son avocat ait pris en compte que le mari d'Heather était pompier dans cette caserne... et qu'il est mort au travail.
No, uh, listen. I was - I was cleaning, and I got stuck up here.
Je faisais du ménage, et je me suis retrouvé coincé ici.
I was your excuse so you could see him, and I knew you needed to, so here I am.
Mais ton excuse pour que tu puisses le voir, et je savais que tu en avais besoin, alors me voilà.
I had a rough day here in Haiti. I was walking down the street, and a baby bat flew into my mouth.
Je marchais dans la rue, et un bébé chauve-souris est rentré dans ma bouche.
Man, this, I've been around, went to England to pick up these two cats, and now here we are, it was so groovy to come back here this way and really get a chance to really play.
Je suis allé en Angleterre chercher ces deux musicos et nous voilà. C'est trop génial d'arriver comme ça, de pouvoir jouer devant vous.
I mean, I've had problems... and Courtney and her mom... but... she was here and she was happy.
J'ai eu des problèmes... Courtney et sa mère... mais... elle était là et elle était heureuse.
I didn't quite know where to go, and before I knew it, I was, uh... I... I was here.
Je ne savais pas où aller, et avant de m'en rendre compte, j'étais ici.
Go, Max, I'm running out of oxygen, and I think there was cheese in here.
Allez, Max, je commence à manquer d'oxygène, et je crois qu'il y avait du fromage là dedans.
Tell you what, you give us the gun that was used, and maybe I'll have this lovely lady here cut you a deal.
Tu nous donnes le pistolet utilisé, et peut-être que cette charmante femme peut te proposer un marché.
My phone was in the back of the van, and I was so hell-bent on getting Billy here that I forgot to call HPD about the cabin.
Mon portable était à l'arrière du camion, et j'étais si déterminée à ramener Billy ici que j'ai oublié appel la HPD pour la cabane.
I realize it was difficult for you to pack up all your things, move out here with me and leave all your little friends behind, so, uh...
je réalise que ça a été difficile pour toi de prendre toutes tes affaires, d'emménager ici avec moi en laissant tous tes amis derrière, donc...
- Yep, I'm getting full bars, which means if I was down here and 25 guys were in scary red masks, you know what I would do?
- Ouais, j'ai les barres pleines, ce qui veut dire que si j'étais là bas avec 25 hommes portant des masques rouges effrayant, vous savez ce que je ferais?
You must have been so upset today, and here I am acting like it was nothing.
Tu dois être énervé, et je suis là à faire comme si ce n'était rien.
I could swear it was two rights and a left, but is that it here?
Je pourrais jurer que c'était 2 fois à droite, une fois à gauche, non?
Oh, and here you thought I was the troublemaker, Dad.
Et tu as pensé que j'allais tout faire foirer.
And she was headed here, and so... you know... here I am.
Et elle est venue ici et donc... me voilà.
I was on my way out, and I saw the dog in the lobby, so here I am.
Je partais, et j'ai vu le chien dans le hall, et alors je suis là.
We started to arrange travel and then I get a call from my friend in Croatian consulate that the men he was trying to bring here were flagged by Interpol as Croatian mob.
On a commencé à organiser le voyage et j'ai reçu un appel de mon ami du consulat croate que ces hommes qu'il essayait d'amener étaient fichés par Interpol comme mafia croate.
I'm just guessing here, but in high school she was the queen bee, super good looking, a little crazy, and dynamite in the sack?
J'imagine, mais au lycée elle était la reine des abeilles, super canon, un peu folle et de la dynamite au pieu?
I'm just workshopping here, and, yes, I was listening.
Je suis juste en train de bricoler, et, oui, j'écoutais.
So was I, until you two pervs came in here and made me lose my appetite.
Moi aussi, jusqu'à ce que 2 pervers entrent et me fasse perdre l'appétit.
Maybe I was really stupid to expect you to come here and... and be my best friend, even though you're the only part of my childhood that I want to remember.
Peut-être que j'étais stupide d'attendre ta venue ici et d'être ma meilleure amie, même si tu es la seule partie de mon enfance - que je veux me rappeler.
Oh, well, here I thought your haven was your illegitimate son and that adorable little gallery you share.
Je pensais que ton paradis était ton fils illégitime et l'adorable petite galerie que vous avez.
I was on the road for many months. I met with no kindness there. And much here.
J'étais sur la route de nombreux mois, je n'ai rencontré aucune bonté là-bas.
And before you even got here, I was kind of running this bitch.
Et avant même que t'arrives, je gérais cette saloperie.
I-I was hurrying home and I forgot I don't live here no more.
Je me suis dépêchée de rentrer et j'ai oublié. Je ne vis plus ici maintenant.
I look up and down it, there's nobody that was here before me.
Je la regarde de bas en haut, il n'y avait personne ici avant moi.
I came in here, the webcam light was on, and then it shut off by itself. - When?
Oui, je suis entré et la webcam était allumée, et elle s'est éteinte.
And I know you were just here, but I was hoping you could come cheer us on in the audience.
Et je sais que tu viens juste de venir, mais j'espérais que tu pourrais venir nous soutenir dans le public.
I remember I was on holiday, I think I was in Cyprus, and I pick up the paper and you see all these players are going, and you're thinking, "Wow, what's going on here?"
Je me souviens voir pleins de joueurs qui partaient
And here all this time, I thought Jackie was exaggerating when it came to you.
Et tout ce temps, je pensais que que Jackie avait exagéré quand il est venu vers vous.
I was just thinking about little Emma here, and the Dalys- - they must be so happy.
Je pensais juste à la petite Emma, et les Dalys, ils doivent être tellement contents.
Anyway, long story long, by the time Threepeat talked Kyle off Mansfield's balcony, the deal was saved, and here I am.
Bref, très longue histoire, lorsque Threepeat a beaucoup parlé de Kyle sur le Balcon de Mansfield, l'affaire a été sauvé et me voila.
I just came down here for a minute to celebrate with my team, but I was gonna come right back up to you, and then I caught the ball with my weak hand.
Je suis descendu ici juste une minute pour célébrer avec mon équipe, mais j'allais revenir tout de suite, puis j'ai attrapé la balle avec ma main faible.
And I was sitting here, thinking how you were all ignoring my part of the big day.
Moi qui était là, à penser que vous ignoriez mon grand jour à moi.
How dare you say I am the same person I was when I got here, before I knew Burke and Owen and you.
Comment oses-tu dire que je suis la même que quand je suis arrivée, avant que je ne connaisse Burke et Owen et toi.
And now I get here and I realize no one loved me, I was just a paycheck.
Maintenant que je suis là je réalise que personne ne m'aimait, j'était juste un travaille
We're back here, and I have to deal with the fact that I was dry-humped by a married man.
On est de retour ici et je dois gérer le fait que je me suis presque tapé un homme marié.
I was here alone with Oliver, and you were with Jack.
J'étais ici avec Oliver tout seul, et tu étais avec Jack.
Tell Rayon I was looking for him, and I'm telling my patients to stay away from here.
Dites à Rayon que je le cherche. Je vais dire à mes patients de ne plus venir ici.
Three days ago, man, I was working a job, I was staying clean. I was doing everything I was supposed to do, and now here I am.
Y a encore trois jours, merde, j'avais un job, j'étais clean, je faisais exactement tout ce qui fallait et maintenant, j'en suis là.
We're going to demand to see the President. And I'm gonna tell him that Jimmie was murdered by an administration that spends millions of dollars every day to sacrifice life in the name of liberty in Vietnam, yet lacks the moral will and the moral courage to defend the lives of its own people here in America!
Nous allons exiger de voir le Président, et je lui dirai que Jimmie a été assassiné par un gouvernement qui dépense des millions de dollars chaque jour pour sacrifier des vies au nom de la liberté au Vietnam, mais qui n'a ni la volonté ni le courage
The real tragedy here is that our president chose to uphold the Dreyfus Act. Now, I have no doubt he was manipulated by our biased media and by whistle-blower Dennett Norton.
plutôt qu'ils le pensent le vrai drame dans tout ça c'est que notre président a décidé de maintenir la loi Dreyfuss il ne fait plus aucun doute qu'il a été manipulé par les médias partisans et par le dénonciateur Dennett Norton
He was just here... and I was awful.
il était là à l'instant. Et j'ai été odieux avec lui.
I was born here, and I was about 3, so there's a kind of a nationalistic pride I have about England.
Je suis né ici, j'y ai vécu jusqu'à l'âge de 3 ans. c'est pourquoi j'éprouve une sorte de fierté nationale pour l'Angleterre.
But for the rest of my life... people will look at me and know I was here.
Mais pour le restant de ma vie... les gens me regarderont et sauront que j'ai fait de la prison.
I don't know how and you're dreaming about your perfect father who was never here?
Incapable de m'en sortir. Et toi, qui idéalise ton père... Lui qui t'a abandonné!
I always figured it was Jay leaving flags and flowers here on my son's grave.
J'ai toujours cru que c'était Jay qui déposait des fleurs et des drapeaux sur la tombe de mon fils.
I wrecked my car and the first place I came was here.
J'ai eu un accident et je suis venu direct ici.
and here 683
and here you go 26
and here you are 183
and here we go 118
and here they are 24
and here it is 109
and here they come 18
and here it comes 20
and here he comes 19
and here's the kicker 17
and here you go 26
and here you are 183
and here we go 118
and here they are 24
and here it is 109
and here they come 18
and here it comes 20
and here he comes 19
and here's the kicker 17
and here's the thing 41
and here we are 249
and here i am 205
and here she is 38
and here he is 45
and here's why 34
here i was 27
i was 6414
i was wondering 516
i was born ready 48
and here we are 249
and here i am 205
and here she is 38
and here he is 45
and here's why 34
here i was 27
i was 6414
i was wondering 516
i was born ready 48
i was just thinking about you 101
i was born here 96
i wasn't listening 61
i was born 51
i was here 250
i was thinking about you 32
i wasn't paying attention 53
i was just wondering 282
i was just kidding 166
i wasn't born yesterday 35
i was born here 96
i wasn't listening 61
i was born 51
i was here 250
i was thinking about you 32
i wasn't paying attention 53
i was just wondering 282
i was just kidding 166
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i was kidding 211
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i was just leaving 200
i was just passing by 33
i wasn't thinking 181
i was born with it 17
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i was kidding 211
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i was just leaving 200
i was just passing by 33
i wasn't thinking 181
i was born with it 17
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i wasn't looking 38
i wasn't there 230
i wasn't ready 79
i was so scared 191
i was going to 181
i was drunk 199
i wasn't alone 27
i wasn't sure 126
i wasn't there 230
i wasn't ready 79
i was so scared 191
i was going to 181
i was drunk 199
i wasn't alone 27
i wasn't sure 126