English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / Your family

Your family translate French

17,323 parallel translation
It's your family, as well, you know?
C'est aussi ta famille, tu sais?
And you can have your family photo!
Et t'auras ta photo de famille!
You really miss your family, don't you?
Ta famille te manque beaucoup, n'est ce pas?
When you told me about your family...
Quand tu m'as parlé de ta famille...
I mean, that's what your family is for, right?
C'est le but des familles, pas vrai?
Where does your family live now?
Où vit votre famille maintenant?
Kol, about your family...
Kol, sur votre famille...
Everything okay with your family?
Tout va bien avec votre famille?
They do despise your family.
Ils méprisent ta famille.
When I found the prophecy foretelling your family's end, I knew it was true... and that I was its living embodiment.
Quand j'ai trouvé la prophétie annonçant la fin de ta famille, j'ai su que c'était vrai... et que j'étais son incarnation vivante.
This wouldn't be happening if it wasn't for your family.
Tout ça n'arriverait pas si ce n'était pas pour ta famille.
I should have known better than to trust your family.
Je n'aurais jamais dû faire confiance à ta famille.
Anybody who's not your family is nothing to you.
Toute personne n'appartenant pas à ta famille n'est rien pour toi.
I am not your family.
Je ne suis pas de votre famille.
Your family is doomed.
Votre famille est vouée à l'échec.
- Between you and your family.
- Entre toi et ta famille.
Just for you and your family.
Juste pour toi et ta famille.
Liaison between you and your family.
Correspondance avec ta famille.
Do you ever miss your family?
Est-ce que ta famille te manque?
You gotta think about your family.
Tu dois penser à ta famille.
All right? You gotta think about your family.
Pense à ta famille.
I'll go to him and tell him that you served your time, that he needs to leave you and your family alone, or I'm out, too.
J'irai à lui et lui dirai que vous avez servi votre temps, qu'il doit vous laisser et votre famille seul, ou je suis dehors, aussi.
When you hear "action", you begin to tell your story, your family, where you were born.
Quand vous entendrez "action", racontez votre histoire, votre famille, votre lieu de naissance.
You've killed your family since the day you went on that ritual.
Vous avez tué votre famille le jour où vous avez pratiqué ce rituel.
Say that you do stop Savage and save the lives of your family.
Admettons que tu arrêtes Savage et sauves la vie de ta famille.
To you and your family?
Toi et ta famille? Qui?
Your family has always had a strong alliance with mine.
Ta famille a toujours eu une forte alliance avec la mienne.
- Your family? - Yeah.
Ta famille?
'Tell me about your family.'
'Parle moi de ta famille.'
Tell me about your family.
Parle-moi de ta famille.
Knowing what you know now, is your family good or bad?
Sachant ce que tu sais maintenant, ta famille est bonne ou mauvaise?
'Tell me about your family.
Parle-moi de ta famille.
Knowing what you know now, is your family good or bad? '
Sachant ce que tu sais maintenant, ta famille est-elle bonne ou mauvaise?
You step out there, the chances are pretty good that you'll be accountable for what your family's done.
Tu sorts d'ici, il y a de forte chance que tu soit tenu responsabl pour ce que ta famille a fait.
Like losing your family.
Comme perdre sa famille.
You don't cooperate with us, it doesn't matter if I help you figure out who killed your family, you will never see justice.
Si vous ne coopérez pas, peu importe si je trouve qui a tué votre famille, la justice ne sera jamais rendue.
Your family isn't coming back.
Ta famille ne reviendra pas.
Someone is lying about what happened to your family, Mr. Castle.
On ment sur ce qui est arrivé à votre famille.
But you and I know you and your family, you... you were at the carousel that day.
Mais nous savons tous deux que votre famille et vous étiez au manège ce jour-là.
- After your family was...
- Après que votre famille...
I want you to know... what happened to your family that day...
Sachez que ce qui est arrivé à votre famille...
- I'm offering you the opportunity to confront the man implicated in the deaths of your family.
- Non. - Je vous offre l'occasion d'interroger l'homme impliqué dans la mort de votre famille.
For your family.
Pour votre famille.
Ms. Reyes, it's highly unlikely Frank Castle would target your family.
Mme Reyes, il est peu probable que Castle s'en prenne à votre famille.
Thank you for seeing me so late. I hope I'm not disturbing your family.
Merci de me recevoir si tard, j'espère que je ne vous dérange pas.
And maybe you could've taken your family to the Bahamas instead of Central Park, huh?
Et tu aurais pu emmener ta famille aux Bahamas au lieu de Central Park, hein?
Take my family and give me your bungalow?
Ton bungalow contre ma famille.
Hey, hey! - I'm so sick... of your threats to my family!
Je commence à en avoir marre que vous menaciez ma famille!
Would you mind telling your security team that I'm a dear and beloved friend of the family?
Ça te dérangerait de dire à ton équipe de sécurité que je suis un ami de la famille cher et aimé?
If it's your impulse to trust in the kindness of those outside the family, all the more reason you need my protection.
Si c'est ton impulsion de faire confiance à la gentillesse de ceux qui ne sont pas de notre famille, c'est une raison de plus pour avoir besoin de ma protection.
I think Dominique's family killed your father and your brother.
Je pense que la famille de Dominique a tué ton père et ton frère.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]