English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / At age

At age translate French

5,246 parallel translation
Yeah, Zola's at that age where she's just putting everything in her mouth.
Ouais, Zola est à l'âge où elle met tout ce qu'elle trouve dans sa bouche.
I don't know if it's that Natasha reminds me of my sister or myself at that age.
Je ne sais pas si Natasha me rappelle ma soeur ou moi à cet âge là.
His head is better proportioned than James'was at that age.
Sa tête est mieux proportionnée que celle de James à cet âge.
I hold 18 patents and I can do 11 pull-ups at age 58.
Je détiens 18 brevets Et je peux faire 11 tractions à l'âge de 58 ans
At my age, if I'm sitting down and somebody tells me I need to get up and go to another room, I need to be told all the information why first.
À mon âge, si je m'asseois et que quelqu'un me dit que je dois me lever et aller ailleurs, j'ai besoin qu'on m'explique précisément pourquoi d'abord.
I was at work one day taking shit from a boss half my age and an IQ even lower.
J'étais au travail faisant chier un patron qui avait la moitié de mon âge et avait un QI encore plus bas.
I think you're a lot like she was at this age, and sports really helped her with her self-esteem.
Je pense que tu es un peu comme elle lorsqu'elle avait le même âge et le sport l'a vraiment aidé a avoir de l'estime personnelle
At the age of 80!
À 80 ans!
Though at my age what are the chances?
Tu crois qu'il y a combien de chances à mon age?
At the age of 17, no less.
A l'âge de 17 ans, pas moins
At the age of 17, no less.
a l'âge de 17 ans pas moins
1982, Emily Hammond's 14 years of age, she's living with her mother at 148 Crosswood Street, Shoreditch.
1982, Emily Hammond a 14 ans. Elle vit avec sa mère au 148 Crosswood Street, à Shoreditch.
Who hasn't at my age?
Qui n'en a pas à mon âge?
BABIES DON'T TYPICALLY LAUGH UNTIL THEY'RE AT LEAST FOUR MONTHS OLD,
Habituellement les bébés ne rient pas avant l'age de 4 mois minimum.
The age at which your brother died.
L'âge de la mort de votre frère.
Women reach their sexual peak at whatever age Jan was last week.
Elles atteignent leur acmé sexuelle à l'âge de Jan la semaine dernière.
You know, at your age, I thought I could trust you to be responsible.
Tu sais, à ton âge, je pensais que je pouvais te faire confiance pour être responsable.
I'd estimate her age at 16 or 17.
J'estimerais son âge à 16 ou 17 ans.
And honestly, I know at your age all this stuff may seem important, but it's not.
Et honnêtement, je sais qu'à ton âge tous ces trucs semblent important, mais ce n'est pas le cas.
Repainting at our age.
Des travaux a nos ages.
At our age, sitting we're 50, standing, 60, on the stairs, 80, but getting out of a car, we're 120 years old.
A nos ages, assis, on a 50 ans, debout, 60, dans un escalier, 80, mais pour descendre de voiture, il faut compter dans les 120 balais.
At our age, we're transparent.
A nos ages, on est transparents.
You mean, "At your age?"
Vous voulez dire : "A votre age?"
A computer at your age.
Un ordinateur a ton age.
At my age, it's about time.
A mon age, il serait temps.
I started serving justice at a young age.
J'ai commencé très jeune à faire la loi.
Even at her age?
Même à son âge?
Not at her age and her condition.
Pas à son âge et dans son état.
That's normal at my age.
C'est normal à mon âge.
It's ridiculous at my age, I know.
C'est ridicule à mon âge, je sais.
You weren't very good at this when you were my age, were you?
T'étais pas très bon non plus, à mon âge.
Ancient history began over 5,000 years ago, stops at the beginning of the Middle Ages.
L'Ancienne Histoire a commencé il y a plus de 5000 ans. et s'est achevée au début du Moyen-Age.
I'd estimate her age at 16 or 17.
Elle doit avoir entre 16 et 17 ans.
A woman at your age, with no boyfriend, no one to pay attention to you, no one to spoil you, no one to love you...
Une femme de votre âge, sans petit ami, ni personne pour s'occuper de vous, personne de vous gâter, personne pour vous aimer...
Your first boyfriend died three years age, at the same time your uncle was paralyzed.
Votre premier fiancé est mort il y a trois ans, au moment où la paralysie de votre oncle s'est déclarée.
This plague of death t hat surrounded you clearly started at an early age with your mother.
Cette épidémie de mort qui t'entourait a clairement commencé très tôt avec ta mère.
"That's not good at your age."
"Ce n'est pas bien, à ton âge."
At the age of 16!
À l'âge de 16 ans!
Drew Barrymore could've done this drunk at your age.
Drew Barrymore aurait pu faire ça bourrée à ton âge
At some point, wouldn't death by old age have been better?
Mourir de vieillesse n'aurait pas été mieux?
Drew Barrymore could have done this drunk at your age.
Drew Barrymore aurait pu le faire ivre à ton âge.
Steve, at my age, they're all mothers or grandmothers. What can I tell you?
À mon âge, elles sont toutes mères.
How d'you think it makes me feel, stealing food at my age?
Comment croyez-vous que je me sens, de voler de la nourriture à mon âge?
Hey, my buddy at Station 48, he's gonna be at the Academy dinner, and he's got a daughter your age... very, very sweet gal.
Hey, mon pote a la station 48, sera au diner de l'Académie. et il a une fille de ton âge... très, très gentille fille.
Oh, you know, I guess I'm at an age where I don't want to listen to fairy tales.
Tu sais, je suis arrivé à un âge où je n'ai plus envie d'écouter les comptes de fées.
You got married at my age.
Tu t'es marié à mon âge.
But when he was still wetting his pants at the age of three and he was diagnosed with chronic incontinence, their world fell apart, they hadn't wanted that.
Mais alors qu'à 3 ans, il portait toujours une couche et a été diagnostiqué d'incontinence chronique, leur monde s'est écroulé, car ils n'avaient pas prévu ça.
I did not emancipate myself at the age of 14, then hire my uncle as my manager, then fire him, then hire my mother, then fire her, and then hire my uncle back for this.
Je ne me suis pas émancipé à l'âge de 14 ans, puis embaucher mon oncle comme manager, puis le virer, puis engager ma mère, puis la virer, puis réembaucher mon oncle pour ça.
Please, passing on knowledge is what keeps me going at this age.
Je t'en prie, transmettre mon savoir est ce qui me fait tenir à mon age.
OK, we need his age here, right at the top.
- OK, son âge, là, tout en haut
At your age, in the bedroom...
À ton âge, dans la chambre...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]