Bar translate French
31,056 parallel translation
I run a bar.
Je dirige un bar.
Cheese, the keg's gonna go where it always goes, right behind the bar.
Cheese, le baril ira là où il va tout le temps, juste derrière le bar..
Look, I know I told you to prove it, but I got to get back to the bar.
Ecoute, je sais que je t'ai dit de le prouver, mais je dois retourner au bar.
Okay, look, this has been great, uh, but I got to get back to the bar.
Ok, c'était super, mais je dois retourner au bar.
Bar boy, get in.
Barman, monte.
I met her at a bar.
Je l'ai rencontrée dans un bar.
Radley Bar.
Bar du Radley.
Bar on B is officially my bitch!
Le bar en B est officiellement mon esclave.
I own a bar.
Je possède un bar.
Don't worry, Mom's pretty busy at the bar right now.
Ne t'inquiète pas, maman est plutôt occupée au bar en ce moment.
Mm! If she came to the bar, that would make everything perfect!
Si elle venait au bar, tout serait parfait!
Again, I own the bar.
Une fois de plus, je possède le bar.
Thanks, but I'd rather homeschool Emma in a bar than send her anywhere that produced you.
Merci, mais je préférerais faire l'école à Emma dans un bar, plutôt que de l'envoyer dans un endroit qui t'a faite.
These pictures are gonna bring in so much business to the bar.
Ces photos vont attirer tellement de gens au bar!
You guys left these in the bar.
Vous les avez laissés au bar.
You've made your point. I'll cancel the massages so you can go to a bar with your friends and talk about things I never want to hear about again.
Je vais annuler les massages pour que tu puisses aller dans un bar avec tes amis et parler de choses que je ne veux pas connaître.
Wait, wait, wait, I-I mean, I'm not really in a bar mood right now- - are you?
Attends, attends... je ne suis pas vraiment d'humeur à aller dans un bar... et vous?
May I get you something from the bar?
D � sirez-vous un ap � ritif?
- Hey, Bar.
- Oh, Barry
So you came halfway across the galaxy to drink and flirt with strange women in a mining bar because you had a stable upbringing?
Donc tu as franchi une moitié de galaxie pour boire et draguer une hurluberlue dans un bar de mineurs car tu as eu une éducation stable?
I was out late last night bar-hopping with some of the cast.
J'étais dehors tard hier soir à faire la tournée des bars avec des gens de la troupe.
You can check it out. Bar-hopping?
Vous pouvez vérifier.
Uh, about 2 : 00 a.m., in a bar, I met a smoking-hot blond chick.
Vers 2h, dans un bar, j'ai rencontré une nana super sexy.
Well, the security camera across the street caught them leaving this bar on their way to the office.
La caméra de sécurité de la rue les a pris en train de sortir du bar et se diriger vers le bureau.
And the California Bar ruled that, uh,
Et la barre de Californie a jugé que, euh,
Counting to three, I'm calling the Bar Association.
Compter jusqu'à trois, je vais appeler l'Association du Barreau.
It's a bar.
- C'est un bar.
It's not just a bar, genius, this is one of the Big Man's constructs.
- C'est pas un simple bar, idiot. C'est une création du grand patron.
A limbo where I get to spend eternity in a crappy bar with a hack writer.
Des limbes où je vais passer l'éternité dans un bar pourri avec un écrivain raté.
And this bar - - it's not crappy at all.
Et ce bar n'est pas pourri du tout.
It's just like the one in "Cheers."
C'est comme le bar de Cheers!
For the same reason you created this nostalgic bar to write your masterpiece in - - you're hiding!
Pour la même raison pour laquelle tu as créé ce bar nostalgique pour écrire ton chef d'œuvre : tu te caches.
You smell like a Dumpster outside the Liquor Barn.
Tu sens comme une poubelle derrière un bar.
Okay? Open bar, choir,
Un open bar, une chorale...
You know, a kid robs a candy bar from a bodega, and you guys bracing me?
Vous savez, un enfant vole une barre chocolatée à partir d'une bodega, et vous les gars me contreventement?
Excuse me for bringing a little culture to this bar.
Pardon d'apporter un peu de culture dans ce bar.
Yup. Jameson, you touch that beer, you'll never drink in this bar again.
Jameson, touche à cette bière, et tu ne boiras plus jamais dans ce bar.
Hey, you wanna go to the bar and watch this game?
On va au bar regarder le match?
Colt, if you don't wanna go to the bar, watch football, and get blackout drunk, then I am genuinely concerned about you.
Colt, si tu ne veux pas aller au bar, regarder le match et te soûler, alors je m'inquiète vraiment pour toi.
I don't have to go to the bar to have fun.
Pas besoin d'aller au bar pour s'amuser.
I thought you were gonna meet me in the bar.
Tu devais me retrouver au bar.
We can't live together because you moved out to run a bar.
C'est parce que tu es partie pour gérer un bar.
And that was long before the bar.
Et c'était bien avant le bar.
Meanwhile, at the bar, she told me I gotta respect her relationship with her and Kenny.
Et au bar, elle me disait de respecter sa relation avec Kenny.
Hey, I saw Taylor Swift in a bar in Buffalo once.
J'ai vu Taylor Swift dans un bar à Buffalo.
Maybe next time I come by the bar, we'll smoke a salad together.
La prochaine fois, on se fumera de la salade.
Free appetizers at Applebee's, free dinner at Denny's, free dessert at TGI Fridays and then free drinks all night long at Chili's.
Amuse-bouches gratuits au fast-food, repas gratuit au restaurant, dessert gratuit au glacier et boissons gratuites au bar.
If that's the case, you might not want to eat off this bar.
Je te déconseille de manger au bar.
I guess, uh, you set the bar pretty high, girl.
Je crois que tu as placé la barre assez haut.
What phones?
Elle a dû laisser son sac avec nos téléphones au bar?
I guess she left her purse with our phones in the bar?
- Quoi? - Sauf le tien.