English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / Before you got here

Before you got here translate French

531 parallel translation
Everything you said jibed with what he said before you got here.
Tout ce que vous avez dit colle avec ce qu'il a dit avant votre arrivée.
Do you know that before you got here we wore onion sacks?
Avant votre arrivée, on portait des pagnes!
He could've taken his key from Swan's pocket before you got here.
Et il a repris la clé avant l'arrivée de la police.
There's always the possibility you spent a few minutes under one of Exeter's sunlamps - before you got here.
Vous auriez pu être passé sous une des "lampes à bronzer" d'Exeter.
Before you got here, she...
Avant ton arrivée...
He could have hidden himself before you got here.
Il aurait pu se cacher avant votre arrivée.
Kansuke, I already knew that much before you got here!
Je savais tout cela avant votre arrivée.
Just before you got here.
- Juste avant que vous arriviez.
The police shot the killer, took him away in an ambulance just before you got here.
La police a tiré sur le tueur, - et l'a emmené en ambulance juste avant votre arrivée.
- A bad guy. He died before you got here.
- Un mauvais, mort avant ton arrivée.
Now, before we go any further, tell me how you got the money we came here on.
Avant d'aller plus loin, dis-moi comment tu as payé le voyage.
─ No, I ain't! I only got here about 75 years before you got down in there.
Je suis arrivé 75 ans avant que vous ne descendiez là-dedans.
Yeah? Well, before you start shoeing any children around here, I got to be paid.
Avant qu'on se mette à chausser ici, je dois être payé.
You gave all the other guys a break before I got here.
Vous avez vu les autres avant que je n'arrive.
You've got to get dressed and out of here - before they slap a subpoena on you. - A subpoena?
Il faut que tu te tires avant qu'on te file une citation.
You almost got here before the mail did.
Un peu plus et vous aurez arrivé avant que la lettre.
Look, before I got here... what — what hit you on the head?
Vous avez reçu un coup sur la tête?
- Then you have heard about our freighter... it was sunk before it even got here.
Vous ne savez pas pour notre cargo? Il a coulé avant d'arriver!
We'd have been clear to Lincoln before you even got back here.
On aurait pu aller à Lincoln avant que tu reviennes ici.
I got all the back copies of the magazine and read them so I'd know about you before I got up here.
J'ai lu tous les numéros du magazine afin de vous connaître.
He says you got to hightail it out of here... if you want to kiss him good-bye... before he beats it across the border.
Il a dit que tu dois filer d'ici si tu veux lui dire adieu... avant qu'il passe la frontière.
I almost got you killed. I was here the night before. I saw Alan, talked to him.
Je n'aurais pas dû partir après la nuit où j'ai parlé avec Alan.
Any kind of trick you might want to try, my friend, let me tell you here and now, you'll find we've got the answers before you even raise the questions.
Si vous aimez les coups fourrés, dites-vous bien que j'ai la réponse à toutes les entourloupes.
You mean, before I got here, Brandon knew we had broken...
Tu veux dire qu'il était au courant de notre rupture?
You see, three other guys have been knocked off in this same area... ahead of Buckley, before you even got here.
Trois autres hommes ont été descendus dans la même zone avant Buckley, avant même que tu n'arrives ici.
If you got any squirts around here that want to make a big name for themselves, cool them off before we run into any trouble.
Si des crétins veulent se faire un nom, calme-les avant qu'il y ait du grabuge.
I got here a few minutes before you, lieutenant. - I wanted to talk Mrs. Smerrling.
Je suis arrivée avant vous car je voulais
I've never asked you before, but I've got to, so here goes, when does...
Je ne l'ai jamais demandé, mais il......... va arriver bientôt. Depuis quand vous...?
Don't you think it would be nice if you cleaned before you got out of here?
Vous pourriez nettoyer tout ça avant de partir?
You say Irene left just before we got here? Mmm-hmm. We came down Main Street, we didn't see her.
Vous dites qu'Irene est partie juste avant qu'on arrive? Nous sommes venus par la grande rue, on ne l'a pas vu
We got here a few minutes before you did.
On est arrivés quelques minutes avant vous.
And you... I told you before I got a wife who couldn't have any more kids... who didn't want me to come down here?
Et toi... Je t'ai dit que j'avais une femme qui pouvait pas avoir... d'enfants, qui voulait pas que je vienne ici, pas vrai?
So, finally, I just got in my car and I drove 80 and 90 and 100 miles an hour... because I was afraid you'd be gone before I got here.
Pour finir, j'ai pris ma voiture et j'ai roulé à 130, à 140 et à 160, parce que j'avais peur que vous soyez parti avant que j'arrive.
Is that the rich uncle you used to talk about before we got married? And he's been here, in Los Angeles, all these years And didn't let me know? Uh huh.
C'est le riche oncle dont tu parlais avant notre mariage?
You've got one minute before I throw you out of here.
Il vous reste une minute avant que je ne vous mette dehors.
Glad you got here before Dr. Menken.
C'est bien que vous soyez arrivé.
I just got here a few minutes before you did.
Je ne sais pas. Je viens d'arriver.
We were supposed to be out of here before you got home, Dr. Bollen so you'd think it had gotten here by magic.
Nous devions avoir quitté les lieux avant votre arrivée. Pour que vous pensiez que c'était là par magie.
Thought I'd get over here and see you before you got off.
Je voulais te voir avant ton départ.
You got here before I called you!
Vous êtes arrivés avant que j'aie pu vous appeler!
If You had got to know me or I had got to know You before why would matters reach here?
Si tu avais dû me connatIre ou j'avais dû te connatIre avant pourquoi on arrivé la?
I'm terribly sorry, I thought all that had been explained to you before we got here.
Je suis terriblement désolé, j'ai pensé qu'on vous avait tout expliqué avant que nous venions ici.
You sentimental slobs, before everybody gets falling down drunk, I got a few markers here.
Avant que ça tourne au mélo et que vous tombiez tous ivres j'ai quelques mots à vous dire.
Did you touch anything or move anything before we got here?
Vous avez touché à quelque chose?
Before going out again I chose to wait for you rather that risk finding you here when I got back.
J'ai préféré t'attendre avant de ressortir, plutôt que de te trouver ici à mon retour, cette nuit.
I was worried this whole place was going to shake apart before you got back here.
J'ai bien cru que tout allait s'écrouler.
You've got your nerve. We were all supposed to be in here before dark.
On devait tous être là avant la tombée de la nuit.
We haven't got time for that. You gotta get us out of here now before they get here. Break, break.
On n'a pas le temps. venez nous chercher avant qu'ils arrivent.
Since long before you and your peripatetic generals got here :
Le personnel doit se munir de masques protecteurs :
Got here just before you did. Thirty years on the job.
J'ignore ce que vous manigancez, mais ça ne marchera pas cette fois-ci.
I was going to give it to you before we come up here here, but... The things got hacketed and this is really the first chance we can be alone.
Je voulais te le donner avant de venir ici, mais... les choses sont devenues si excitantes que l'on a pas eu l'occasion d'être seuls.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]