Good to know translate French
6,684 parallel translation
That's good to know, good to know.
Ça fait plaisir, c'est bien.
- That's good to know.
- Ça fait plaisir.
- Yeah, yeah, that's good to know.
- Oui. Oui, oui, merci.
Well, that's good to know.
Eh bien, c'est bon à savoir.
Good to know.
Bon à savoir.
That's good to know.
C'est bon à savoir.
- That's really good to know.
- Tant mieux.
Good to know.
C'est bon à savoir.
- Okay. Good to know.
- C'est bon à savoir.
♪ You've got a friend ♪ ♪ Ain't it good to know ♪
♪ Tu as un amie ♪ ♪ N'est ce pas bon de savoir ♪
♪ It's good to know ♪ ♪ Ain't it good to know ♪
♪ C'est bon à savoir ♪ ♪ C'est bon à savoir? ♪
♪ You've got a friend ♪ ♪ It's good to know ♪
♪ Tu as un ami ♪ ♪ C'est bon à savoir ♪
It's good to know we're in this together.
Il est bon de savoir que nous travaillons ensemble ici.
- I'm a huge fan of yours. - All right, that's good to know.
J'en suis ravi.
Joanna, I know schools aren't going to buy a $ 13,000 dictionary with good speakers.
Je sais que les écoles n'achèteront pas un dictionnaire avec haut-parleur à 13 000 $.
You're so good to me. I don't know how this keeps happening.
Tu es gentille, et j'ignore pourquoi ça m'arrive tout le temps.
I might not be the good guy or whatever, but it takes one to know one.
Francis, je ne suis peut-être pas un bon gars, mais on se reconnaît entre nous. Tu comprends?
You know, past those closed doors don't you get tired of everybody trying to tell you... what is a "good woman"?
Derrière les portes closes, vous n'en avez pas assez qu'on vous dise ce qu'une femme doit être?
You know why he's doing this. To prove that he's as good as you are.
Tu sais pourquoi il a fait ça : pour prouver qu'il est aussi doué que toi.
Show me you know how to be a good guest.
Montre-toi un invité de qualité.
Full of her hair. to let me know she's been a good girl and brushed properly.
Pleine de ses cheveux. Elle fait souvent ça, tu sais, pour me montrer qu'elle fait bien tout comme il faut, et qu'elle se coiffe correctement.
This is Captain Bryce, just want to let you know you're in good hands with me and my co-pilot, Felder, up here.
Ici le capitaine Bryce, sachez que vous ne risquez rien avec mon copilote Felder et moi-même.
I was a really good mom to her, you know? I really was.
J'ai été une bonne mère pour elle.
You know, like, go to an awesome rehab with good food and a pool and classy people.
On chercherait une clinique géniale, avec de la bonne bouffe, une piscine et des gens classes.
I know I don't have to tell you this, but we need a good one tonight.
Je sais que je n'ai pas à te dire ça, mais on doit assurer ce soir.
I know it feels good to get a win under your belt, doesn't it?
Félicitations. La victoire, ça fait du bien, hein?
You know, I have to admit you're pretty good on a horse.
Je dois admettre que t'es vraiment doué à cheval.
I'm happy to know that at least he's doing some good in his sleep.
En tout cas, je suis heureuse de savoir qu'il est utile dans son sommeil.
Oh good, you will be pleased to know.
Oh, et bien tu vas être contente.
- You know, it's always good to have an extra body,
Il faut toujours avoir un corps supplémentaire.
Sorry, just now I'm freaking out because... it turns out, like, totally not good enough to be a music producer, which is cool, and fun to know as I enter the rest of my life.
Désolée, je flippe parce que... En fait... j'ai pas le niveau pour devenir productrice. C'est sympa à savoir pour attaquer la suite de ma vie.
You know what? You are way too good-looking to be Karin's boy.
T'es bien trop beau pour être le fils de Karin.
Sounds too good to be true, but you know what...
Ça a l'air trop beau pour être vrai. mais vous savez.,.
And these are good qualities to have because, as we all know, this valley has a bit of a reputation.
Des qualités essentielles quand on vit ici. Cette vallée a une certaine réputation.
But right now, whatever happens tonight, wherever we end up, I'm having a really good time getting to know you.
A cet instant, quoi qu'il arrive ce soir et quelqu'en soit l'issue, je passe vraiment une bonne soirée à te connaître.
I was just calling to let you know I'm doing good and I got an apartment.
Je t'appelle pour te dire que ça va. J'ai un appart.
Gwen, I called to let you know, that your information as of 3 : 30 a.m. this morning, is in our system and you're good to go.
Gwen, je voulais vous prévenir que votre dossier est dans notre système depuis 3h30 ce matin, c'est bon pour vous.
It's good to be humble, but you need to know your value.
C'est bien d'être modeste, mais tu dois reconnaître ta valeur.
- I feel good when I'm with Matthew. I don't know. I don't know how to recreate that for myself.
- Quand je le fais avec Matthew, je sais pas comment faire pareil toute seule.
And I didn't... You know, I just-I know we're no good at this shit. And that's why we agreed to stop seeing each other.
C'est juste que je sais qu'on est pas faits pour ça et qu'on s'était promis de ne plus se revoir pour ne pas tout gâcher, mais... moi, je veux que tu reviennes.
I know Roger's been a help to you. He's a good boy.
- Je sais que Roger vous aide beaucoup, c'est un bon petit.
I know it seems weird, but I had this strangely calming feeling that even if he meant to touch my tit, it's probably all right, because he's a good guy, and he knows how it goes and I don't.
Bizarre, j'ai senti que s'il avait voulu me toucher le sein, ça allait. Il est gentil et il s'y connaît.
No, I mean it in a good way. You know, she's like down-to-earth.
Mais elle a les pieds sur terre.
You know, getting to do this for you, well, you know, it's just good deeds.
Steve, ta famille est super.
I don't know, it felt so good to be around her that... we were nearly tripping up and I couldn't see... couldn't see anything bad happening to her.
Je me sentais tellement bien avec elle qu'on prenait trop de risques. Je ne voulais pas...
I've just been thinking, you know, when the villains finally do invade Auradon, and begin to loot and kick everyone out of their castles and imprison their leaders and destroy all that is good and beautiful,
Quand les méchants iront envahir Auradon, et commenceront à piller, et virer les gens des châteaux, et emprisonner les chefs, et détruire tout ce que les gens aiment.
¶ I know it's time to say good-bye
♪ Je sais qu'il est temps de dire au revoir ♪
I know Americans aren't apt to let a little thing like an unconditional surrender get in the way of a good war.
Je sais que les Américains ne sont pas aptes à laisser une petite chose comme une reddition inconditionnelle gêner une bonne guerre.
I'm glad to know your dad is good for something.
Je suis content de voir que je suis bon à ça.
- I know. But it is a shame to waste a good meal.
Quel gâchis de perdre un si bon repas.
Hi. So, you guys, what if I take you guys somewhere else for you to relax, you know? Does that sound good?
Les gars, si je vous emmenait ailleurs pour que vous puissiez vous relaxer?
good to see you 2547
good to hear from you 16
good to see you again 390
good to hear 75
good to hear your voice 18
good to go 197
good to meet you 379
good to see you too 96
good to have you here 19
good to be back 59
good to hear from you 16
good to see you again 390
good to hear 75
good to hear your voice 18
good to go 197
good to meet you 379
good to see you too 96
good to have you here 19
good to be back 59
good to see you guys 26
good to have you back 122
good to be home 24
good to be here 29
good to see ya 52
to know 22
know 759
knowing 61
knows 86
known 107
good to have you back 122
good to be home 24
good to be here 29
good to see ya 52
to know 22
know 759
knowing 61
knows 86
known 107
knowledge 78
knowles 44
knowledge is power 34
know your place 28
know your enemy 19
know thyself 21
know why 81
know what i'm saying 125
know it 54
know what that means 36
knowles 44
knowledge is power 34
know your place 28
know your enemy 19
know thyself 21
know why 81
know what i'm saying 125
know it 54
know what that means 36