Br translate French
1,297 parallel translation
Wait for me, love, this hump prevents me from running as I used to.
Attends-moi, mon amour, avec cette bosse [br] je n'arrive plus bien à courir.
- I'll take it. - Here, come on.
- Je vais le faire. [br]
Bruna!
Bruna! [br]
Get back soon, my kitten, as soon as you can. I will!
- Reviens-moi vite, ma petite chatte, [br] dès que tu peux.
You know how much I need you.
Tu sais à quel point [br] j'ai besoin de toi.
But my sister needs me too. As soon as she has recovered I...
Mais ma soeur aussi. [br] Dès qu'elle sera guérie...
I bring good luck now. But you aren't trying to get rid of me, are you?
Mais ce n'est pas qu'un coup monté [br] pour te débarasser de moi, n'est-ce pas?
- I've got a bad sensation.
- C'es un petit peu [br] comme un pressentiment.
See, madam, besides the hump, hunchbacks get a sixth sense.
Vous comprenez, madame? En plus de la bosse, nous les difformes, [br] nous avons comme un sixième sens. Ciao!
- Bye!
[br] - Ciao!
And the sensation came true. I never saw her again.
( Et le pressentiment s'avera. [br] Je ne la revis plus jamais. )
- Me?
[br]
- You've touched my hump to pass school tests.
- Vous m'avez fait [br ] la main morte sur la bosse pour réussir vos examens. [ br]
- But...
[br] - Mais...
Study instead of touching people's humps!
[br] Etudiez au lieu de toucher les bosses!
- Come on, sit down.
[br] - Venez, installez-vous.
- That's absurd!
- C'est inouï! [br] - Eh!
- Thanks!
[br] - Merci!
And since I was a hunchback, I remained a hunchback till I got home but I hadn't considered my son.
( Et comme j'étais un joyeux petit bossu, [br ] je m'amusai à le rester jusqu'à la maison... ) - Salut! [ br] (... mais j'avais compté sans mon fils )
I never remember if he teaches in Milan on the odd days and here in Florence on the even days, or vice versa.
( Je ne me rappelle jamais si les jours impairs [br ] il enseigne à Milan... ) (... et les pairs ici à Florence [ br] ou l'inverse. )
On which Sunday he stays with me or goes to his mother.
( Si c'est le dimanche où il reste avec moi [br] ou celui où il va chez sa mère. )
In any case, he always shows up when I'm not expecting him.
( Le fait est que je me le retrouve toujours [br] dans les pattes quand je m'y attends le moins. )
- Don't worry, Luciano.
- Ne t'inquiète pas, Luciano. [br]
He didn't fall for it for a moment.
( Il n'avait pas marché [br] un seul instant. )
Because he is intelligent, no doubt, but he lacks sense of humour.
( Parce que pour ce qui est d'être intelligent, [br ] il est intelligent, pas de discussion là-dessus. ) ( Mais il lui manque le sens [ br] de l'humour. )
And don't think you can do to me what you did to mum.
Et ne crois pas faire avec moi [br] comme tu l'as fait avec maman.
But when will you grow up, dad, and stop acting like an idiot?
Mais quand est-ce que tu grandis, papa? [br] Et que t'arrêtes de faire l'imbécile?
I wondered if the idiot was me, who saw life like a game or if it was him, who saw it like a prison.
( Je me demandais si l'imbécile c'était moi, [br ] qui prenais la vie comme un jeu... ) (... ou lui, qui la prenait [ br] comme une condamnation aux travaux forcés. )
Necchi, on the other hand, found out his right arm still hurt when he made specific movements above all when he had to stick stamps on the football pools coupons.
( Necchi, lui, avait découvert que [br ] son bras droit... ) (... lui faisait encore très mal [ br ] quand il faisait certains mouvements... ) [ br ] (... surtout celui de coller les timbres [ br] sur les fiches du Loto. )
The professor told me :
Il me l'avait dit, [br] le professeur :
You can make any movement but don't press your thumbs ".
Vous pourrez tout faire, [br] sauf appuyer avec les pouces. "
And I have to press and drag my thumb.
Le collage et le déchirage, [br] tu comprends?
Leave it to me. And we'll hire someone else for Saturdays.
Laisse, va, je vais le faire. [br] Samedi on va prendre une aide.
I can't do it. It hurts.
Je ne peux pas. [br] Ca me lance.
- Yes, the lira collapsed!
[br] - La lire s'écroule!
Judas is in a serious crisis!
Judas! [br] Une crise terrible!
- Hell yes!
[br] - Hé oui!
They used to dance "My foolish heart" and dine in the candle light...
Ils dansaient "my foolish heart", [br] dînaient éclairés par des bougies...
Then?
- Oui... [br] - Et alors?
But since he wanted to feed her, his beard caught fire.
! ... mais comme il voulait la nourrir lui-même, [br] il s'est brûlé la barbe.
- And then? - They broke up!
- Et alors... [br]
Actually his beard has nothing to do with it.
Non, au contraire. [br] Il n'y a pas de barbe dans l'affaire.
They say they can't keep on being in hiding.
Ils se disent qu'ils ne peuvent pas [br] vivre de faux-semblants.
Their screams almost broke down the walls.
Des hurlements [br] qui font s'écrouler les murs.
I love Cippa Lippa! ".
[br] J'aime Cippa Lippa! "
- Oh, here's the bill.
- Un petit chèque... [br]
You said you would buy the Universal Encyclopaedia?
Le chèque pour faire l'acquisition [br] de l'Encyclopédie Universelle.
But if you changed your mind I'll tear it up.
- Si tu ne veux pas, [br] je déchire tout.
If you're in need...
Si tu en as besoin... [br]
After all, don't worry.
Du reste, [br] ne t'inquiète pas.
I am about to make a large business deal.
Je suis sur le point de conclure [br] une juteuse opération financière.