English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / But not with you

But not with you translate French

4,325 parallel translation
Because if you drop the story again like you did with Weaver, you're done at "Interview." I give second chances, but not third ones.
Parce que si tu abandonnes l'article encore comme tu as fais avec Weaver, c'est fini pour toi à "Interview". Je donne des secondes chances, mais pas de troisième.
I don't often agree with Sweets, but a symbol of authority, the oppressor as you'd be seen, would not be helpful in there.
Je ne suis pas souvent d'accord avec Sweets, mais un symbole d'autorité, l'oppresseur que tu serais, n'aiderait pas dans ce cas.
But you aren't not the only one with a country to think of.
Mais vous n'êtes pas le seul à devoir penser à un pays.
Very good, but you will not be helping with the remains anymore, Dr. Wells.
Très bien, Mais dorénavant vous n'aiderez plus avec les restes, Dr Wells.
- No. Well, I don't know how you guys handle family issues, but I hope you're not gonna let him get away with this.
Je ne sais pas comment vous gérez vos problèmes de famille, mais j'espère que vous n'allez pas le laissez s'en sortir comme ça.
But if I'm not, you guys could be dealing with something really awful.
Mais si ce n'est pas le cas, vous pourriez avoir à faire à quelque chose de vraiment horrible.
Okay, I see where you're going with this, but I'm not that guy.
Ok, je vois où tu veux en venir avec ça, mais je ne suis pas ce gars.
Okay, but if he is, you're not gonna go through with it, right?
Oui, mais s'il y est, tu ne le feras pas, exact?
You guys may be okay with being in the dark, but I'm not into it.
Vous êtes peut-être d'accord de rester dans le noir comme ça, mais pas moi.
Okay, guys, thanks, but, um, I'm not going with you.
Okay, les gars, merci, mais, euh, je ne viens pas avec vous.
Perhaps I might understand if woman intends to have children, but that is not so with you, is it, Audrey?
Peut-être pourrais-je comprendre si la femme avait l'intention d'avoir des enfants, mais ce n'est pas votre cas, n'est-ce pas, Audrey?
You can jostle with him, by all means, but do not crush him.
Vous pouvez vous quereller avec lui de toutes les façons, mais ne l'écrasez pas.
I don't know if you knew this, but our doppelganger stars are fated to be together, so like it or not, you're gonna end up with somebody who looks like me, although the universe seems to have
Je ne sais pas si tu es au courant, mais nos doubles ont échoué à rester ensemble, alors que ça te plaise ou non, ça va se terminer avec quelqu'un qui me ressemble, bien que l'univers semble avoir
I know college might not be for everybody, but... you know, Becky, when I was looking at schools that were good for people with disabilities,
Je sais que l'université n'est peut-être pas pour tout le monde, mais.. tu sais Becky, quand je cherchais des écoles qui étaient bien pour les gens avec un handicap, j'ai appris que beaucoup d'entre elles ont des programmes pour les étudiants mentalement handicapés.
You and I have been doing a real good job keeping our distance and moving on with our lives, but we're just not gonna be able to do that.
Toi et moi avons fait du bon boulot à garder nos distances et avancer dans nos vies, mais on ne va plus pouvoir le faire.
But what I don't understand... is why you're not sleeping with me.
Ce que je ne comprends pas, c'est pourquoi pas avec moi.
I know you're sleeping with my husband, but what I don't understand is why you're not sleeping with me.
Je sais que tu as couchée avec mon mari, mais ce que je ne comprend pas c'est pourquoi tu ne couches pas avec moi.
You know, you may not trust me, but you would be wise to work with me
Vous savez, vous ne me faites peut être pas confiance, mais vous feriez mieux de travailler avec moi
Oh, you didn't, but it's no secret I have one with you, which--truth be told- - wasn't fair, not to mention misdirected.
Oh, tu n'en as pas mais ce n'est pas un secret que j'en ai un avec toi, qui... pour dire la vérité... n'était pas juste, sans mentionner franc.
I help you when I can, but if you put me in there with him, it is not gonna end well.
Je t'aiderai quand je pourrai, mais si vous me mettez là-dedans avec lui, ça va mal se terminer.
Until then, you can spend your time with others but not my brother.
En attendant, vous pouvez passer votre temps avec d'autres mais pas avec mon frère.
'Lock horns with Moray if you must, but you will not seek to crush him,'and you will not flaunt your indiscretions for the world to see.'
Prenez-vous le bec avec Moray, mais ne l'écrasez pas, et vous n'affichez pas vos secrets devant le monde.
Buried the pain of what happened with my father, but because of you, I'm not just facing it.
Enterré la douleur de ce qui est arrivé avec mon père, mais à cause de toi, je n'y fais pas seulement face.
In the end, they will respect you, but to begin with, you can't let yourself worry whether they'll like you or not.
A la fin, ils vous respecteront, mais pour commencer, vous ne pouvez pas vous soucier de savoir s'ils vous apprécient ou non.
You may not be familiar with his name, but you're likely familiar with his work... biochemical agents such as cytochlorin, black phosphorus, paratoxin.
Son nom ne vous dit sûrement rien, mais vous devez probablement connaître son travail... Des agents biochimiques comme la cytochlorine, le phosphore noir, la paratoxine.
not that... but i think there is something you could help me with.
Un autoportrelfe. Ça, non. Mais tu peux m'aider pour un truc.
i know there's no point in telling you not to come, but while we're out there, you're sticking with me.
Si vous tenez à venir, vous restez avec moi.
I do not know what kind of educational methods were used where you grew up, but here in Norway we take children with special needs very seriously.
Je ne suis pas familière avec ce genre de méthodes pédagogiques. Ici, en Norvège, c'est un sujet que l'on prend très au sérieux.
That's a great one, but I know you're not really cool with it, so...
Au contraire, Mais j'ai bien conscience que tu n'es pas tout du à l'aise avec ça, donc...
JP, I'm sorry, I don't know how this has happened, and of course it worries me, but it is me she's agreed to go to the pub with, and not you.
Je ne sais pas comment c'est arrivé, et bien sûr que ça m'inquiète, mais c'est avec moi qu'elle a accepté d'aller au pub, pas toi.
But, you know, I gotta say, I'm not that surprised that Eddie is mixed up with some dead guy, because
Mais, je dois dire, je ne suis pas surprise qu'Eddie soit lié à un type mort.
How come you could do that with me, but not Raj?
Comment pouvez vous le faire avec moi mais pas avec Raj?
You came here almost a crown prince, but not quite. You needed a Queen to seal your deal with the pope.
Il vous faut une Reine pour sceller votre accord avec le Pape.
But to do it well you need, if not the respect, Then at least the support of the people that we work with.
Pour bien le faire, il faut au moins le soutien de nos collègues.
I'm not trying to bad-talk your mother, but you can't know what a strain it is being with someone like that.
Je n'essaye pas de dire du mal de ta mère, mais tu peux pas savoir à quel point c'est contraignant de vivre avec quelqu'un comme ça.
But if you're not okay with this, it's...
- Mais si ça ne te va pas...
How can you love someone but not be in love with them?
Comment peut-on aimer quelqu'un sans en être amoureux?
You might not realise it now, but you won't appreciate how much they love you, until your mum's gone... .. to live in Spain, with Javier and their children.
Vous ne vous en rendez pas compte, mais vous n'apprécierez leur amour, que quand votre mère sera partie vivre en Espagne, avec Javier et leurs enfants.
But we both know that you're not going to go through with this.
Mais on sait toute les deux que tu ne vas pas le faire.
I mean, I'm sorry, I've admired you for a very long time... but that is not a good move, at all, with a valuable negative.
Excuse-moi, je t'admire depuis trà ¨ s longtemps, mais c'est une trà ¨ s mauvaise faà § on de traiter un nà © gatif si prà © cieux.
But even if you're right, I mean, infecting the populace with a lethal illness is not exactly a cure.
Même si vous avez raison, infecter la population avec une maladie mortelle n'est pas un remède.
I'm not sure why the queen brought you here either... but she gave you that Pod, so you have to come with me.
J'ignore pourquoi la reine vous a impliquée, mais vous et le Bourgeon venez avec moi.
I find myself so furious at all these people that I'm in contact with just for controlling me or whatever, but, you know, they're not even aware they're doing it.
Des fois, je suis si furieux, tu sais, parce que tout le monde qui m'entoure, j'ai l'impression qu'ils... qu'ils veulent me contrôler constamment. Mais eux, ils savent même pas qu'ils font ça.
Hey, I noticed that you made eye contact with Boobies but I'm not sure it was her eyes you were looking at.
J'ai remarqué que vous aviez regardé Boobles dans les yeux, mais je ne suis pas sûre que c'était bien ses yeux que vous regardiez.
But, with everybody else gone, I know it might not be what you want.
Mais... comme ils sont tous partis, tu n'as peut-être pas envie.
I know what he seems like, but I shit you not, do not fuck with him.
Il a l'air de rien mais le cherche surtout pas.
I hope I did not take you too much by surprise, but sometimes your queen awakens with a need to look upon her lovelies.
- Loin de moi l'idée de vous prendre par surprise, mais parfois, votre reine se réveille avec le besoin d'admirer ses adorables sujets.
The man you're living with, I don't know who he is, Christine. But it's not Ben!
L'homme avec qui tu vis, j'ignore qui c'est, Christine... mais ce n'est pas Ben.
The footage that you are about to see has not been verified as having anything to do with the evidence in the charges against John Luther but our facts submission department has, in fact, concluded that it does appear that this is raw unedited video.
Les images suivantes n'ont pas été authentifiées comme preuves dans les accusations contre John Luther. Mais notre service de contrôle des faits a conclu que c'est une vidéo non retouchée.
I agree with you absolutely, but I'd just as soon not read the play. I would like to begin with act 1 scene 1, between Seth's character and mine.
Mais je préférerais commencer acte 1, scène 1 avec le personnage de Seth et le mien.
Well, I may not be as well-connected... and for sure, not as much into revenge as you folks are... but if you're jiving with me, my man...
Je ne suis peut-être pas aussi bien introduit, et certainement pas aussi revanchard que vous, mais si vous me baratinez, mec, je vous réponds...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]