English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / But not tonight

But not tonight translate French

760 parallel translation
But not tonight.
Mais pas ce soir.
McKAY : Keep right on praying, Sister, but not tonight.
Continuez de prier, mais pas ce soir.
But not tonight.
Mais ce soir, je ne peux pas.
Any other night but not tonight, I...
Un autre soir. Ce soir, je...
I thought I did to, but not tonight.
Je pensais le faire, mais pas ce soir.
But not tonight.
- Ce soir, ça me gêne.
- I'll tell you, but not tonight.
- Je te le dirai, mais pas ce soir.
But not tonight!
Pas ce soir.
Tomorrow, I'll do anything you ask. I'll pack, I'll go anywhere you ask. But not tonight, not in the state you're in.
On partira demain si tu veux, mais pas dans l'état où tu es.
But if he's not here tonight, you can take his place.
S'il n'arrive pas ce soir, tu prends la place.
But you told me you became that monster tonight... not of your own accord.
Mais vous êtes devenu ce monstre, ce soir, sans l'avoir voulu.
But tonight I'm not afraid to think, because I'm almost thoroughly convinced that I'm a genius again.
Mais ce soir, je n'ai plus peur, parce que je suis presque convaincue d'être de nouveau un génie.
Yes, but suppose I do go on tonight and I'm not wonderful?
Supposez que je joue et que j'échoue?
You not only don't go on the ticket as district attorney, but from tonight you're not even my chief assistant any longer.
Non seulement vous n'êtes plus candidat à mon poste, mais dès cet instant, vous n'êtes plus mon premier adjoint.
I arrived tonight, but, uh, would not intrude upon the festivities.
J'arrive ce soir, mais, mais ne m'imposerais pas durant les festivités.
I'm not here in my official capacity, but I think I can say with conviction that no devil or any man has come through this window tonight. Yes.
Je ne suis pas là en ma capacité officielle... mais je crois pouvoir dire avec conviction que ni diable ni homme... n'est entré par cette fenêtre ce soir.
But get this. unless Lucy James goes on tonight, there's not gonna be any show.
Mais sans Lucy James, il n'y aura pas de spectacle ce soir.
Tell him tonight, tomorrow, but not now.
Je ferai de vous mon associé.
But in your opinion, not Appropriate for tonight.
- Mais pas appropriée pour ce soir.
But not me. I'm coming to your place tonight to collect.
Je viens chez vous ce soir pour toucher mon dû.
But they will not know to where the coast until the true leader gives information and why it should go tonight at the hostel.
Mais ils ne sauront pas à quel endroit de la côte jusqu'à ce que le vrai chef leur donne l'information et pour ça il devra aller ce soir à l'auberge.
Tonight let's not represent anybody but ourselves.
Rejoignons-nous, ce soir.
So handsome. Looking at you tonight I could not help but remember how things used to be.
En vous regardant, je n'ai pu m'empêcher de repenser au passé.
But he's not well tonight
Ce soir, il était un peu dérangé.
But do you know the reason he's not here tonight?
Madame, vous savez pourquoi? Et pourquoi il n'est pas ici ce soir?
Tonight we had meat - not much, but we had it.
Ce soir, on a même mangé un peu de viande.
I stand here tonight to plead guilty of abusing that trust, but I am not the only traitor.
Je suis ici pour plaider coupable d'avoir abusé de cette confiance. Mais je ne suis pas le seul traître.
But Johnny, not tonight!
Pas ce soir.
Oh, Alexei, you may not be tomorrow, but tonight, you are still in command of the Palace Guard.
Demain, vous ne commanderez peut-être plus la Garde.
I wanted to get loaded tonight, but not this way.
En fait de transports, j'espérais autre chose.
I came here tonight to kill Pharaoh Coffin, but I'm not going to, not tonight.
Je suis venu tuer Pharaoh Coffin, mais je ne le ferai pas, pas ce soir.
But you're not to open it until tonight after dinner.
Tu ne dois pas l'ouvrir avant le dîner.
I had no dinner tonight, but I'm not even hungry.
Je n'ai rien mangé et je n'ai pas faim.
Not next week or tomorrow, but tonight!
Pas la semaine suivante ou le lendemain, le soir même!
Boys, I'm not a drinking man, as you know, but there are times. And tonight, if the sutler's store is still open -
Je ne suis pas buveur, mais si la cantine est ouverte...
You might not sleep so well tonight, but we'll find it.
Vous dormirez un peu moins mais l'important est de la retrouver.
But it appears that the great Miss Page is not with us tonight.
Miss Page n'est pas avec nous ce soir.
All right, but not here! Not tonight. Not when you're on a radio hook-up.
D'accord mais pas ici, pas ce soir, pas à la radio.
And so is but tonight not the show.
Elle n'allait pas bien ce soir.
We'll have dinner tonight, but not together.
Nous dînerons, mais pas ensemble.
Look, Jeff, I haven't told you, but tonight's not like the other nights.
Jeff, je ne te l'ai pas dit, mais ce n'est pas un soir comme les autres.
Maybe not in a courtroom, but they'll be talking to you, Mendoza... tonight, when you're trying to sleep.
Peut être pas à la barre, mais à vous, Mendoza. La nuit quand vous essaierez de dormir.
Yeah. But tonight you're not?
Mais pas ce soir?
Yes, I reason. But you do not have you heard anything tonight?
T'as rien entendu, cette nuit?
Not too many tonight, but underneath the barge the water's thick with them.
Non, mais ça pullule sous la plateforme.
Something's coming tonight, all right, but it's not good.
Ce qui arrive n'est pas bien. Il est furieux.
You put a curse on me, not only for tonight but from the unhappy moment I knew of your existence As you will put a curse always on everyone and everything near to you
Vous m'avez jeté un mauvais sort depuis l'instant où j'ai appris votre existence, ainsi qu'à tous ceux qui vous approchent.
You put a curse on me, not only for tonight but from the unhappy moment I knew you existed As you will put a curse always on everyone near to you
Vous m'avez jeté un mauvais sort depuis l'instant où j'ai appris votre existence, ainsi qu'à tous ceux qui vous approchent.
It may be a questionable compliment but I did not suspect you, even though Maria visited you tonight
C'est un compliment discutable, mais je ne vous ai pas soupçonné, même si Maria est allée vous voir.
But if time is that important, why not let me go in tonight with some bombers and wipe out that nest?
Laissez-moi bombarder le nid... cette nuit.
But not for tonight.
Mais pas pour ce soir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]